«Не-живые» — это первая часть серии комиксов, которую создали бельгийский автор Стивен Десберг и российский художник Александр Уткин.
Александр Уткин — художник, иллюстратор и дизайнер из Обнинска. Сотрудничал с компаниями Universal Music, Samsung, WWF, российскими издательствами, телеканалами и рекламными агентствами, с музыкальными группами. В середине 2010-х гг. начал работать в качестве комиксиста над собственными проектами. Автор «Сказок Гамаюн», которые уже опубликованы на английском, французском и испанском языках. Комикс популярен в США и Европе, лауреат множества премий.
Вот что он пишет о начале работы над проектом "Не-Живые".
"В работе над комиксом я предпочитаю играть сразу все роли — и сценариста, и художника, и дизайнера, поэтому чаще всего отказываюсь от чужих сценариев. Но не в этот раз.
Однажды Николя — мой французский агент — написал мне: «На одной из комикс-конференций я встретился со знаменитым франко-бельгийским автором Стивеном Дезбергом, он очень впечатлён твоими «Сказками Гамаюн», хочет поработать вместе, у него есть одна задумка и он собирается написать для тебя сценарий. Ты не против?» Помимо лестного отзыва о моей работе, в этой фразе есть важная деталь, с одной стороны ещё более лестная, с другой — оказывающая дополнительное давление на моё решение: сценарий пишут «для меня». Несмотря на это ответил я как обычно: «Я с удовольствием его почитаю, но, если мне не понравится, я откажусь».
Через некоторое время я получил файл с текстом. С волнением я его открыл и начал читать. Нужно отметить тот факт, что Стивен — признанный и высококлассный профессионал с огромным опытом. И неудивительно, что он смог «попасть в меня» и написать такую историю, которую мне сразу захотелось нарисовать. Но помимо этого, он просто замечательно владеет словом — я читал и кайфовал от построения фраз, шуток, колорита и энергии текста. Вот только была одна странность: этот текст был полностью прозаический, в виде рассказа, а не в виде постраничного сценария комикса. В нём было множество ярких описаний мест и событий. Это был шикарно написанный рассказ. Вот прямо бери и издавай его именно в таком виде. Я засомневался — мы ведь, кажется, обсуждали КОМИКС, а не иллюстрации к книге? Нет, я уже согласен, я готов и книжку проиллюстрировать, ведь история — просто класс! Но всё же… Если это всё-таки будет комикс, то большая часть текста пойдёт под нож! Все эти чудесные описательные пассажи будут не нужны, ведь то, что они описывают будет нарисовано. Какое расточительство! Да зачем же так хорошо писать синопсис? А если это такой сценарий, то мне как комиксисту тут очень много работы — нет ни разбивки на страницы, ни на кадры. Неужели мне придётся собственноручно резать этот текст? Да и вообще — текст написан на английском, а комикс будет выходить на французском.
Но оказалось, что да, это просто синопсис. Сценарий будет впереди. Подробный, постранично-покадровый. И раз уж я согласен, то можно приступать к работе. Что ж, по рукам! Но я до сих пор иногда думаю про тот первый текст и надеюсь, что когда-нибудь в каком-нибудь специальном издании «The Ex-People» найдётся место и ему.
На мой взгляд, Стивен придумал очень классное, звучное, лаконичное и концептуальное название для книги — The Ex-People, для которого нужен был достойный логотип. Я, будучи не только художником, но и дизайнером, конечно же сразу взялся за эту задачу. Как водится, было несколько вариантов и только в финальном всё сошлось. Не вдаваясь во все детали, я хотел бы отметить лишь пару, но очень характерных для моего подхода к работе. Во-первых, в книге 7 главных героев, и мне очень хотелось это отразить в логотипе. Букв больше, чем нужно — 11, если считать артикль THE, и 8, если его не считать; штрихов в приставке EX (на которой сделан визуальный акцент) — меньше, чем нужно (всего 6). И тут на помощь приходит пространство вокруг букв. Вы можете сами посчитать эти разноразмерные кусочки, образующие квадрат с буквами ЕХ — их ровно 7. И во-вторых, сам этот квадрат «ЕХ» символизирует наших героев, точнее их статус — они уже НЕ-живые, не people, но EX-People. Точно так же и буквы «ЕХ» в этом логотипе — на самом деле лишь иллюзия, пустота, вывалившиеся из цельного квадрата фрагменты, Не-буквы, Ex-Letters.
Вся эта концептуальная игра могла исчезнуть при переводе. Ведь у нас с издательством «Пешком в историю» и переводчиком Михаилом Хачатуровым было несколько вариантов названия. К счастью, победили «Неживые»! Мне удалось сохранить композицию, отделить две буквы «НЕ» и провернуть с ними тот же трюк, что с «ЕХ» — фрагментов, образующих квадрат снова ровно 7! Но это не всё. Русский вариант дал фору английскому — в буквах «НЕ» 7 штрихов, а в слове «Неживые» 7 букв. Торжество формализма и концептуальности! Всё как я люблю".
Комикс привлекает и ярким, выразительным рисованием, и интригующим сюжетом. Семь паломников-призраков, хранящих каждый свой секрет, объединены одной целью — добраться до Иерусалима, чтобы попросить Господа вернуть им прежний облик. Мы узнаем и их собственные истории, и как они впервые встретились друг с другом. Однако все не так просто - ведь Господь не принимает ворованные деньги. Они должны добыть нужную сумму честным путем.
Наши герои-призраки должны объединиться, если хотят снова стать живыми. Молодой оруженосец, брошенный в темницу и «очнувшийся» через пять через пять лет в образе «призрака». Маленькая «ведьма», сожженная на костре, теперь чёрная, как уголёк. Попугай-ловелас, которого изуродовали другие самцы… Вот некоторые из главных героев, чьи истории захватывающе рассказаны в первом томе.
Смогут ли они начать весь путь сначала, исправиться и вернуть былой облик, или же навеки останутся пугающими не-живыми?
Продолжение, кстати, выйдет в начале 2024 года. Поверьте, это первое, что вы захотите узнать, когда перелистнете последнюю страницу этого тома.
Заказать книгу можно на сайте издательства "Пешком в историю".