Найти тему

To be dressed to kill: идиомы с элементами одежды в английском

Сегодня мы поговорим об идиомах с одеждой в английском языке. Идиомы - это выражения, которые не могут быть поняты буквально, они имеют скрытое значение, которое можно понять только из контекста. я уже писала об идиомах с цветами, подоходными явлениями, а также со словами cat и dog.

Использование идиом в разговорной речи помогает сделать речь более интересной и разнообразной, а также звучать как носитель языка. Итак, вашему вниманию представляю сегодняшнюю подборку идиом:

1. "To be in someone's shoes" - быть на чьем-то месте. Например: "I can't imagine being in her shoes, it must be so difficult."

2. "To be dressed to kill" - быть одетым на убой. Это выражение означает, что человек выглядит очень привлекательно и модно. Например: "She was dressed to kill at the party last night."


3. "To wear your heart on your sleeve" - носить свое сердце на рукаве. Это выражение означает, что человек открыто выражает свои эмоции и чувства. Например: "She wears her heart on her sleeve and everyone knows how she feels."

4. "To be a wolf in sheep's clothing" - быть волком в овечьей шкуре. Это выражение означает, что человек выглядит добродушным и безобидным, но на самом деле является опасным и коварным. Например: "Be careful around him, he's a wolf in sheep's clothing."

5. "To be on a shoestring budget" - жить на крошечный бюджет. Это выражение означает, что у человека очень маленький бюджет и он вынужден экономить на всем. Например: "We're on a shoestring budget this month, so we can't afford to go out to eat."

6. "To be a hat trick" - быть тройным успехом. Это выражение означает, что человек достиг больших успехов в одном деле. Например: "He scored three goals in one game, it was a hat trick!"

Какая вам понравилась больше всего? Можете ли вы продлить список?

Спасибо за внимание, ставьте лайки, помогайте развитию канала и подписывайтесь, чтобы увидеть новые статьи первыми!