Насколько богата история у этого выражения, почему оно звучит именно так? В сегодняшней публикации я постараюсь ответить на эти вопросы и осветить тему настолько широко, насколько это возможно. Не могу вспомнить, когда выражение "собаку съесть" вошло в мой обиход, однако вопросы имеются и по сей день. Может быть, оно перекочевало из какого-то литературного произведения, или, возможно, это отсылка к какой-то исторической дате? "Съесть собаку" - значит быть профессионалом в каком-либо деле. И своё мини-расследование я начал с места этого фразеологизма в иностранных языках. Так, например, если предложение будет звучать на русском: "этот мастер собаку съел на подковании лошадей", то в переводе на английский оно будет выглядеть следующим образом: This master was a horseshoeer - Этот мастер был подковщиком. Та же картина с греческим, венгерским и немецким языками. Фразеологизм прото опускается. Другие страны я не стал проверять, ведь, как показывает практика, умозаключение одно: дословного
"Собаку съел". История происхождения двубокой фразы. Причём здесь четвероногие друзья и за что их так?
31 мая 202331 мая 2023
708
3 мин