Найти в Дзене

Узнаем, о чём поет нам испанец El Mudo в своей песне

Всем привет! ¡Hola a todos! В эфире рубрика "С испанского на русский". Но она с некоторым юмористическим флёром.
 Вчера я пересматривала отдельные выступления КВН, когда он ещё был смешной, и мне попалось музыкальное выступление команды КВН "Детективное агентство Лунный свет". В нём ребята спародировали песню панамского испаноязычного исполнителя El Mudo. Вот небольшой фрагмент номера. Я решила найти оригинал песни El Mudo. Оказалось, песня называется "Chacarron , Macarron". Вот отрывочек из клипа на песню. В общем-то пародия не без основательная, я нашла текст этой песни, и единственное слово, которое можно прямо перевести, это macarron (макаронина, в единственном числе, не макарона, в русском нет такого слова). Остальной текст - это тарабарщина, непереводимая игра слов. Но, если верить разным открытым источникам, то на сленге chacarron - это туса, вечеринка, а macarron имеет значение наркотического вещества. Вот такая не банальная тарабарщина.
Но не смотря на эту небанальность, е
источник https://vk.com/wall-24486129_13698
источник https://vk.com/wall-24486129_13698

Всем привет! ¡Hola a todos!

В эфире рубрика "С испанского на русский". Но она с некоторым юмористическим флёром.
 Вчера я пересматривала отдельные выступления КВН, когда он ещё был смешной, и мне попалось музыкальное выступление команды КВН "Детективное агентство Лунный свет". В нём ребята спародировали песню панамского испаноязычного исполнителя El Mudo. Вот небольшой фрагмент номера.

Я решила найти оригинал песни El Mudo. Оказалось, песня называется "Chacarron , Macarron". Вот отрывочек из клипа на песню.

В общем-то пародия не без основательная, я нашла текст этой песни, и единственное слово, которое можно прямо перевести, это macarron (макаронина, в единственном числе, не макарона, в русском нет такого слова). Остальной текст - это тарабарщина, непереводимая игра слов. Но, если верить разным открытым источникам, то на сленге chacarron - это туса, вечеринка, а macarron имеет значение наркотического вещества. Вот такая не банальная тарабарщина.
Но не смотря на эту небанальность, есть ещё и любопытный факт с именем самого исполнителя. El Mudo если перевести с испанского на английский, то это будет как the mute, а если перевести на русский, то типа "беззвучный", "немой", "молчун". Не знаю, наверное, исполнитель так "постебался", ведь такой псевдоним очень сочетается с песней, где только мычание и два слова. Ранее основным именем певца было El Chombo.
Такая сегодня история одной песни. Если вам было интересно, поставьте пальчик вверх! Всем большое спасибо, что читаете мои публикации)))