Найти в Дзене
Деловой журнал «Профиль»

Ученый обнаружил фрагмент редкого древнего перевода Библии под другим текстом

   Ученый обнаружил фрагмент редкого древнего перевода Библии под другим текстом Мария Демушина
Ученый обнаружил фрагмент редкого древнего перевода Библии под другим текстом Мария Демушина

Австрийский исследователь Средневековья Григорий Кесслер с помощью современных технологий обнаружил фрагмент редкого древнего перевода Библии на сирийский язык под другой рукописью. Он был записан в VI веке.

Кесслер изучал сделанные в ультрафиолетовом свете снимки рукописной книги из библиотеки Ватикана. Она была написана на пергаменте, с которого для экономии дорогого материала несколько раз соскабливали предыдущий текст и писали поверх новый. Такие рукописи ученые называют палимпсестами. Самый нижний слой содержал фрагмент двенадцатой главы Евангелия от Матфея.

Результаты своего исследования Кесслер опубликовал в журнале New Testament Studies. Ученый выяснил, что текст был записан в первой половине VI века. Потом поверх него нанесли ряд других текстов. Последним с рукописью работал известный грузинский писец Иоанн-Зосим во второй половине X века. Она считалась утерянной, но была обнаружена в 2010 году и оцифрована в 2020 году.

Найденный Кесслером текст очень близок к старосирийской версии, опубликованной в 1858 году британским исследователем Вильямом Кюртоном. Долгое время было известно только два фрагмента этого перевода, и только в 2006 году был обнаружен третий. Кесслер нашел четвертый.

Старосирийская версия Евангелия появилась раньше греческой. Ее текст немного отличается от современных вариантов. Например, в Синодальном переводе 12 главы Евангелия от Матфея говорится "ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть", а в старосирийской версии – "ученики же Его взалкали и начали срывать колосья, и растирать в ладонях, и есть".

Открытие удалось сделать благодаря сочетанию современных технологий исследования рукописей и знаний Кесслера в области древнесирийских текстов, объяснила Phys.org директор Института средневековых исследований Австрийской академии наук Клаудия Рапп. "Исследование доказывает, что взаимодействие между современными цифровыми технологиями и базовыми техниками исследования может быть очень продуктивным и важным при работе со средневековыми текстами", – подчеркнула Рапп.

Сирийский язык – мертвый язык арамейской группы, широко распространенный в первом тысячелетии нашей эры на Ближнем Востоке. Арабский вытеснил его в качестве разговорного в VIII веке нашей эры, но как литературный он использовался до XIV века, а в Сирийской церкви и Ассирийской церкви Востока остается официальным богослужебным языком и в XXI веке.

Сирийский язык сыграл важную роль в развитии раннего христианства. Древнесирийский перевод, к которому близка находка Кесслера, сделан, по мнению ученых, во II или в начале III века н.э. В начале V века появилась и широко распространилась Пешитта – вариант неполного перевода Нового завета, известный по более чем 300 рукописям.