Радость на каждый день: переводы произведений немецких авторов. 7 июня.

Каждый день я перевожу для читателей моего канала отрывок из книги на немецком языке «Freude für alle Tage» («Радость на каждый день»), посвященный конкретному дню.

Каждый день я перевожу для читателей моего канала отрывок из книги на немецком языке «Freude für alle Tage» («Радость на каждый день»), посвященный конкретному дню.

Таким образом, к концу года вся книга будет полностью переведена :).

Грюсс Готт, как говорят австрийцы! Приветствую Вас!
Я - Анна, и живу в прекрасной Вене. На своем канале я пишу о жизни в Австрии, путешествиях, а также делюсь наблюдениями о происходящем вокруг.
Подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить новые публикации.

7 июня

Каждый день я перевожу для читателей моего канала отрывок из книги на немецком языке «Freude für alle Tage» («Радость на каждый день»), посвященный конкретному дню.-2
"Оглянись вокруг, и оставь мрачные мысли,
Посмотри, там лежит огромный, огромный мир,
В городе осталось все серое,
Что заключает в себе смысл.
Наконец-то снова небо, зеленый коридор,
Большая и прекрасная природа."
Людвиг Тик

О Людвиге Тике

Людвиг Тик (Ludwig Tieck) - немецкий писатель, поэт, переводчик и драматург родился 31 мая 1773 года и умер 28 апреля 1853 года. Он считается одним из основателей романтической литературы в Германии и является важным представителем этого направления.

Иоганн Людвиг Тик. Источник изображения: peoples.ru
Иоганн Людвиг Тик. Источник изображения: peoples.ru

Тик начал свою литературную карьеру в 1790-х годах и продолжил работать до середины XIX века. Среди его знаменитых произведений: "Сказки рунного леса" (Phantasus), "Блонд Экберт" (Der blonde Eckbert) и "Жизнь и мнения Якоба Вакенрейтера" (Leben und Meinungen des Herrn Jakob Wackenreiter).

В своих работах Тик часто использовал мотивы сказок и фольклора, а также обращался к литературному наследию прошлых веков. Он также сотрудничал с другими романтиками, такими как Новалис, Фридрих Шлегель и Ахим фон Арним.

Кстати, о супруге Ахима фон Арнима - Беттине фон Арним я писала в радости на каждый день от 17 мая. Прочитайте, если еще не прочитали.

Людвиг Тик также занимался переводами: в частности, он переводил произведения Шекспира и Сервантеса на немецкий язык.

Посмотреть переводы из книги "Радость на каждый день", посвященные другим дням, Вы можете в подборке "Радость на каждый день / Freude für alle Tage" на моем канале.

Каждый день я перевожу для читателей моего канала отрывок из книги на немецком языке «Freude für alle Tage» («Радость на каждый день»), посвященный конкретному дню.-4

Я также веду сообщество Вконтакте "Из Австрии с любовью". Подписывайтесь на обновления сообщества Вконтакте, если еще не подписались.