Джеки Чан, в отличие от большинства актёров боевиков 80-х и 90-х годов, ещё залетает в качественное кино на главные роли. Да, не всегда так бывает и у него, но всё же бывает. Название "Кунг-фу жеребец" может отпугнуть адекватного зрителя, но надо помнить про то, что наши локализаторы не всегда адекватны. Оригинальное название фильма сложно перевести на русский дословно, но если использовать его как метафору по отношению к человеку, то будет что-то типа "Сильный духом". Это не очень вкусно, но именно от такой формулировки надо было отталкиваться, а не обзывать кино по принципу "Есть конь и есть Джеки Чан". "Кунг-фу жеребец" не просто звучит, как название детского мультика, но ещё и совершенно не соответствует настроению фильма, как минимум, потому что это не боевик, а драма. Да и стремление наших переводил привлечь побольше народа к проекту, переводя его название с нормального языка на имбецильный, хоть и бесит меня всегда, но зачастую имеет логику, а здесь... Привлечь подростков к филь