Найти тему
Арт-бук

4847 дней. Карта государства брака Джорджа Эдварда Морея 1909 года

Привет!

Подборка с аллегорическими картами здесь:

Аллегорическая картография

Сегодня, думаю, завершу рассказ о картах брака.

George Edward Moray's "The State of Matrimony, A Map: According to the Surveys by Civil Engineer Cupid, whose familiarity with this and adjoining States entitles him to be considered a great expert", 1909 - Джордж Эдвард Морей. «Государство брака, карта: согласно исследованиям инженера-строителя Купидона, чье знакомство с этим и соседними государствами дает ему право считаться великим экспертом»
George Edward Moray's "The State of Matrimony, A Map: According to the Surveys by Civil Engineer Cupid, whose familiarity with this and adjoining States entitles him to be considered a great expert", 1909 - Джордж Эдвард Морей. «Государство брака, карта: согласно исследованиям инженера-строителя Купидона, чье знакомство с этим и соседними государствами дает ему право считаться великим экспертом»

Источник:

The State of Matrimony, A Map: According to the Surveys by Civil Engineer Cupid, whose familiarity with this and adjoining States entitles him to be considered a great expert - Barron Maps

Эта карта была составлена в 1909 году владельцем нью-йоркского ресторана Джорджем Эдвардом Мореем (George Edward Moray, предположительно годы жизни 1872-1923) для рекламы двух его закусочных.

Многие географические объекты на этой карте являются реальными.

Я не буду переводить всё. Возможно, вернусь к ней позже, очень уж интересно изучить города и другие объекты, автор вкладывал смысл, расставляя их по странам. Перечислю окружающие государство Брака крупные объекты:

Ocean of Love - океан Любви

state of Innocence - страна Невинности

state of Single Blessendness - страна Единого блаженства

state of Remorse - страна Сожалений

state of License - страна Прав

state of Irresponsibility - страна Безответственности.

Интересно, что карта сделана в стиле политической карты.

***

Я переводила "State" и как государство, и как страна. Можно было бы и как штат, ввиду того, что составитель её из США.

Дело в том, что в русском языке нет аналога английского state, испанского stato, итальянского и португальского estado, французского état, немецкого и голландского Staat, которые произошли от латинского status.

У нас государство, империя, царство, княжество подразумевают правителя - государя, императора, царя, князя. В Европе были ещё и королевства, графства - аналогично подразумевавшие короля, графа. А статус - это состояние, положение.