С удивлением узнала, что в Италии предпочитают все-таки больше итальянский язык, нежели универсальный английский.
Не только на бытовом уровне, но и в учреждениях. Например, в банках, различных государственных учреждениях.
Это вызывает уважение к итальянским традициям: не заменяют свой родной язык английским. Но это и создало определенные сложности: пришлось срочно искать устного переводчика в Милане.
Куда обратиться? Конечно же, искать с интернете. Нашла специальный ресурс с базой данных о переводчиках Италии.
Но первым вариантом я выбрала найти по частным объявлениям в социальных сетях.
Увидела некую Викторию. По фото - дама среднего возраста. В ее профиле указано, что она давно живет в Италии. Предоставляет услуги как письменного, так и устного переводов. Профиль на русском и итальянском.
Я решила написать Виктории в один из мессенджеров. Поздоровалась, вежливо изложила суть вопроса, попросила дать ответ.
Сообщение мое отправилось, я увидела, что оно доставлено, но пока не прочитано.
Подождала немного и стала искать иные варианты, потому что не была уверена, что человек ответит скоро.
Хорошо, что мне удалось найти через базу переводчиков человека. Уже с ней договорились: и по времени, и по стоимости. То есть вопрос решился.
Я уже и забыла о Виктории, как вдруг мне на телефон приходит сообщение спустя часов пять.
Содержание примерно такое (не могу приложить скрины переписки, потому что я после ее сообщений с удовольствием ее удалила навсегда).
Пишет мне Виктория примерно так: "Здравствуйте, да, я переводчик, но оказывать услуги перевода вам и кому-то еще из вашей страны не собираюсь. Ищите переводчиков других. Тут ваших много живет."
Тут я обратила внимание на ее профиль, прочитала фамилию. Она оканчивается на "-о" (как Черненко, Черниченко и остальные похожие).
И еще у Виктории значок флага желто-голубого в профиле оказался.
Я пишу ей: "Понятно."
Думаю, что разговор окончен. Но телефон опять пискнул сообщением. Это Виктория решила мне прислать скан со страница своего профиля, где синим кружком обвела значок флага. И опять пишет: "Теперь только ТАК!"
И сразу же за эти третье сообщение, в котором уже огромный значок флага.
Зачем так выходить из себя этой женщине? Я уже поняла все ее мотивы, но человек еще раз решил обозначиться.
Странные они люди, живут в другой стране много лет, но зачем-то выпячивают свою позицию перед совершенно незнакомыми людьми.
Писала мне Виктория на русском языке, а то совсем было бы карнавально, если бы она решила использовать язык страны, чей флаг мне прислала.
Я пишу ей: "Я поняла. Всего хорошего". Ну не буду я "зеркалить" поведение моей визави. Единственное желание было поскорее завершить разговор, в который я случайно вступила.
Для чего такое позерство? Флаг мне присылать. Не удержалась дама, могла бы просто не отвечать.
Мне лично не интересна ее позиция и от того, что она не оказывает услуги переводчика нам, не холодно и не жарко.
Благо на рынке услуг переводчиков много предложений.
Могла бы просто ограничиться фразой, что не оказывает услуги переводчика. Это было бы достаточно.
Последним сообщением от дамы было такое: "Удачи!"
Наверное, есть у дамы еще крупинки какой-то вежливости, которую еще не искоренил до конца этот флер с пафосным обозначением своей позиции там, где это неуместно вообще.
Интересно, а она в Милане переходит на другую сторону улицы, если слышит руccкую речь? Как же это все театрально и гипертрофировано. Карнавал какой-то.