Найти в Дзене
BookWormFromCom

Дом Дракона. 2 сезон 5 серия. Драконьи наездники (Сценарий. Сцена 6/18)

Джакайерис, Корис, Алин, Марильда

Предыдущая сцена (сцена 5/18), 1 серия 2 сезона (сцена 1/18), 2 серия 2 сезона (сцена 1/18). 3 серия 2 сезона (сцена 1/18). 4 серия 2 сезона (сцена 1/17).

Про Джакайериса, Корлиса, Алина и Марильду.

Драконий Камень
Драконий Камень

Поздним вечером в своих покоях на Драконьем Камне принц Джакайерис пишет письмо своей жене Саре Сноу в Винтерфелл.

Раздается стук в дверь. Рыцарь, охраняющий покои принца, сообщает о прибытии мейстера Герардса. Принц разрешает мейстеру войти. Герардис входит и держит в руках клетку с воронами.

- Как вы просили, мой принц, - сообщает он и с поклоном опускает клетку на стол.

Прежде, чем мейстер подходит к нему, Джак аккуратно и не привлекая внимания мейстера, накрывает недописанное письмо ворохом бумаг.

- Благодарю, мейстер, - говорит Джак. - Можете идти. Вы мне больше сегодня не понадобитесь.

- Милорд, есть еще кое-что, требующее вашего внимания. - Дождавшись внимания от принца, мейстер продолжает: - Под покровом темноты прибыло два корабля. Один из них торговый когг, а другой - корабль Веларионов. Гонец с корабля нашел меня и попросил передать вам сообщение от Корлиса Велариона.

Герардис протягивает Джакайерису запечатанное письмо, и как только принц его получает, кланяется и намеревается уйти.

- Останьтесь, мейстер, - просит принц.

Он разворачивает короткое послание.

- Дед просит моей аудиенции, - сообщает Джакайерис Герардису. - Распорядитесь отправить гонца с ответом, мейстер. Я приму Корлиса Велариона и его гостей в зале совета, как только они прибудут в замок.

- Слушаюсь, мой принц. - Поклонившись, мейстер уходит.

Джакайерис находит свое недописанное письмо, перечитывает его, дописывает и запечатывает разогретым воском. Затем он подходит к клетке с воронами, берет одну из птиц, привязывает к ее лапке письмо и выпускает в окно.

Тем временем в Винтерфелле Сара Сноу ждет ответа от своего мужа.
Тем временем в Винтерфелле Сара Сноу ждет ответа от своего мужа.

Проходит еще какое-то время, в течении которого принц занимается чтением сообщений и составлением ответов, когда вскоре в его покои вновь стучатся и сообщают, что Корлис Веларион и два его гостя ожидают принца в зале резного стола.

Джакайерис входит в зал и, помимо своего деда, видит двоих незнакомцев: невысокую красивую женщину и похожего на нее стройного симпатичного светловолосого юношу. Примечательно, что волосы у юноши белый, а цвет кожи как у Веларионов.

- Мой прин, - кланяется Корлис Веларион и вслед за ним склоняют головы женщина и юноша.

- Рад снова тебя видеть, дедушка, - улыбается Джакайерис и тепло обнимает деда. - Что вновь привело тебя на Драконий Камень?

- Я привез будущего драконьего наездника, - Корлис кивает в сторону юноши. - Это Алин из Корабела, бастард моего сына и твоего отца Лейнора Велариона. А это его мать, Марильда.

- Бастард моего отца? - удивленно спрашивает Джакайерис, подойдя к Алину.

Принц вопросительно смотрит на женщину, и та коротко кивает, отводя взгляд.

- В молодые годы Лейнор был частым гостем в доках Корабела, - отвечает она.

- Так значит ты мой брат по отцу? - спрашивает Джакайерис у Алина.

Пожимая руки, оба с интересом смотрят друг на друга. Они максимально не похожи друг на друга.

- Я не сомневаюсь, что моему внуку удастся укротить дракона его отца, - говорит Корлис. - Морское Чудо вновь обретет своего хозяина.

- Посмотрим, милорд, - отвечает Джакайерис. - Вы можете участвовать в Севе, сударь Алин.

Морское Чудо
Морское Чудо

- Благодарю, мой прин, - склонив голову, отвечает Алин.

- Если вам удастся оседлать дракона, вы получите рыцарское звание и земли впридачу. Остальные смельчаки уже отправились в таверны и гостиницы. У них вы сможете узнать больше о драконах и их лежбищах.

Алин кивает.

- Вы можете идти, - говорит Джак женщине и ее сыну. - А ты дедушка, пока задержитесь.

Когда мать и сын уходят, Джакайерис спрашивает у Корлиса:

- Когда ты снова нас покинешь?

- Я не намерен вас покидать, Джак. Не смотря на наши разногласия с Рейнирой, я всё же давал ей присягу и не предам её. Валирийская кровь горяча, но благодаря морским ветрам, Веларионы остывают быстрее.

- Я рад это слышать и хотел бы сделать тебя королевским десницей.

Корлис удивленно вскидывает брови.

- Только королева может сделать меня десницей, - отвечает он.

- И она сделает это, - заверяет Джакайерис, - когда снова сможет вернуться к государственным делам. А пока твоя мудрость и советы понадобятся мне, дедушка.

Подумав, Корлис кивает. Они пожимают друг другу руки.

Лейнор Веларион - отец Алина
Лейнор Веларион - отец Алина

Про Алина и Марильду.

Тем временем Марильда и ее сын Алин выходят за стены Драконьего Камня и спускаются по ступеням ярко освещенным факелами.

- Конечно это заманчиво - летать на драконе, - говорит Алин матери, - но я ничего не хочу так сильно, как плавать по морю. Почему ты и Веларион так настойчиво меня убеждали участвовать в этом Севе? Разве ты не боишься, что дракон может сожрать меня?

- В тебе сильна кровь Веларионов, сын, - отвечает Марильда, - и я не хочу, чтобы ты всю жизнь провел в торговле как я.

- Мне нравится эта жизнь. И она у нас далеко не плоха. Мало кто из простолюдин и бастардов может похвастаться семью торговыми коггами.

- Я всегда пользовалась возможностью, когда видела ее, и тебя учила поступать так же. Это возможность улучшить твою жизнь и жизнь твоих детей.

- Ты в свое время рисковала только деньгами, вырученными с продажи корабельных верфей моего деда. Я же буду рисковать жизнью.

- Ты сын Веларионов, - говорит Марильда без лишней гордости. - В тебе их кровь. Ты будешь укрощать дракона, который принадлежал когда-то твоему... отцу. Дракон сразу же тебя учуит и подпустит к себе.

- Мне бы твою уверенность.

Они спускаются в деревню. Марильда направляется к кораблям, но Алин останавливается.

- Я загляну в таверну, - говорит он. - Хочу познакомиться с другими отчаянными смельчаками.

- Хорошо, - кивает Марильда.

Алин направляется к таверне, из который слышится громкий смех и музыка, а Марильда поднимается на палубу своего корабля, на котором написано "Мышь".

Небольшая деревенька у подножья Драконьего Камня.
Небольшая деревенька у подножья Драконьего Камня.

Алин подходит к таверне. У дверей стоит человек в капюшоне. присмотревшись, Алин видит зрелого подтянутого мужчину с белыми волосами, смуглой кожей и фиолетовыми глазами. Прежде, чем юноша успевает зайти в таверну, мужчина произносит:

- Нечего тебе здесь делать, сынок.

- Мой опыт в морской торговле показывает, что всегда, когда тебе говорят: "нечего тебе здесь делать", стоит задержаться и убедиться в этом самому.

- Ты значит с того корабля со странным названием "Мышь"?

Алин кивает.

- Хороший корабль, - оценивает незнакомец. - Одно удовольствие рассекать на нем волны и подставлять паруса попутному ветру. Говорю тебе как моряк моряку, малыш, найди попутный ветер и иди по нему прочь отсюда. Тот, что дует сейчас в сторону пещер Драконьего Камня, тебя погубит.

- Кто ты такой?

- Мне плевать на то, кто ты такой и от тебя жду ответной любезности.

- Почему ты так стараешься меня отвадить отсюда?

- Знаю, что ты здесь умрешь.

- Уж не ты ли постараешься? - недобро усмехается Алин и касается рукояти своего меча.

- Они, - незнакомец кивает в сторону входа в таверну, - и драконы.

Алин заглядывает в дверной проем и видит там битком набитый зал мужиками. Они спорят, смеются и горланят песни. Среди множества темных макушек изредка мелькают светлые.

- Стараешься избавиться от конкурентов, - уверенно хмыкает Алин. - Я погляжу, тут едва десяток чистокровных бастардов наберется. Твоя работа? Ты постарался отвадить остальных?

Незнакомец недобро хмыкает.

- Дураком живешь, дураком и помрешь, - говорит он и уходит прочь.

Алин смотрит в след странному незнакомцу, пока тот не скрывается в темноте между домами.

Другой Незнакомец в капюшоне) Не тот, что встретился Джейхейрису и Сыру)
Другой Незнакомец в капюшоне) Не тот, что встретился Джейхейрису и Сыру)

Про Корлиса и Марильду

С бокалом вина, Марильда ждет в своей каюте. На столе перед ней стоит открытая бутылка и еще один стакан. Вскоре раздается стук в дверь. Марильда разрешает войти, и на пороге оказывается высокий человек с накинутым на голову капюшоном. Когда гость скидывает капюшон, в свете множества свечей, освещающих каюту, Марильда видит Корлиса Велариона.

- Величайший мореплаватель Семи Королевств в моей каюте, - хмыкает Марильда. - Я не принимала тебя у себя долгих пятнадцать лет. Признаюсь, я ожидала увидеть скрученного в канатный узел и изъеденного солью старика, а ты ничего еще. Держишься для своих-то преклонных лет.

- И ты почти не изменилась, Мышка, - с нежностью отвечает Корлис, подходя к женщине и беря ее за руку. Та свою руку не одергивает. - Все та же пригожая маленькая и юркая дочь корабельщика.

- Только теперь у меня собственные корабли, и я уже не путаюсь под ногами ни у кого на доках, - с легкой улыбкой отвечает Марильда. - Теперь я сама капитанша.

- Ты распустила команду.

- Здесь мне некого бояться. К тому же я ждала тебя. Ты как всегда, возвращаешься в излюбленный порт.

Корлис слегка улыбается, но в глазах его появляется печаль.

- Сочувствую по поводу твоей утраты, - говорит Марильда, отставив стакан с вином в сторону и взяв Морского Змея за руку двумя руками. - Рейнис была... - у Марильды не находится слов, чтобы описать Несбывшуюся Королеву, и она просто заканчивает: - она была Рейнис.

Корлис благодарно кивает и садится рядом с Марильдой.

- Расскажи мне о своих путешествиях, - просит женщина. - Я слышала, что ты бывал в самом Асшае. Что ты там видел?

- Многое, - расплывчато отвечает Корлис. - Ты когда-нибудь слышала о корабле "Летящий за солнцем"?

Корлис Веларион
Корлис Веларион

- Тот странный безвёсельный корабль, что пропал в Закатном Море почти восемьдесят лет назад?

- Да. Я вырос на историях о нем. Пусть Элиса Фармен была воровкой, укравшей три драконьих яйца у Таргариенов, но она была великим мореплавателем. Она открыла острова Эйгона, Рейнис и Висеньи - самых дальних западных земель известного Вестероса. Кажется, что все мои девять морских путешествий сводились именно к тому, чтобы я обнаружил останки корабля великой мореплавательницы и, благодаря этому, сделал, возможно, величайшее открытие в мире.

- Какое же?

- Закатное море соединяется с Ледяным.

Марильда скептически хмыкает.

- Подумай сама, - продолжает Корлис, - у корабля Элис не было весел. Она всегда шла по течению, а если был штиль, ее команда на шлюпках тянула корабль вперед. "Летящий за солнцем" исчез в Закатном море и вновь появился спустя десятилетия в порту Асшая. Это значит только одно - Закатное море соединяется с Ледяным, и если плыть от Староместа только на запад, то в конце-концов можно оказаться в Асшае.

Закатное море и Асшай
Закатное море и Асшай

- Это мог быть какой угодно другой корабль, - отмахивается Марильда. - Тебе просто хотелось, чтобы это был "Летящий за ветром", и ты увидел его среди других подобных ему кораблей.

- В мире есть только один безвесельный корабль и это "Летящий за ветром".

- Когда говоришь об Асшае, никогда не можешь быть уверенным наверняка. Мало ли моряков-самоубийц по всему миру.

- Пусть так, - отмахивается Корлис почти таким же движением, что и Марильда до этого. - Расскажи ты мне о своей жизни. - Он начинает наливать себе вина.

- В пятнадцатом родился Алин. Мне тогда едва восемнадцать исполнилось. Когда умер отец, я продала его верфи и купила торговый когг. Смелость и изворотливость помогли мне купить еще шесть кораблей.

- Отец гордился бы тобой.

- Не сомневаюсь, - хмыкает Марильда.

- Твоему сыну нравится море?

- Только моему? - хмыкнув спрашивает Марильда, но продолжает, не дождавшись от Корлиса больше никаких слов: - Ален с восьми лет плавает со мной. Он любит море, и ему пришлось не по вкусу твое предложение.

- У меня больше нет наследников, Марилда. Лейнор погиб. Джакайерис - наследник Рейниры. Если он погибнет, его место займет Джоффри.

- А как же твои внучки?

- Их дети не будут носить фамилию Веларионов, и мой род угаснет. У меня должен быть наследник мужского пола. Если Алин приручит дракона своего отца, я смогу добиться для него законных прав. Он станет Веларионом - наследником Дрифтмарка и после моей смерти будет восседать на троне в Великом Приливе.

- Я желаю своему сыну лучшей участи, чем была у меня. К счастью, ему повезло с рождения - он родился мужчиной.

- Уверен, что ему повезет и с драконом, - говорит Корлис.

- Помочь принять это нелегкое решение мне помогла только твоя уверенность. Ведь ты бы не отправил на верную гибель своего единственного сына.

Актер Абубакар Салим, который по последним данным должен сыграть Алина Велариона
Актер Абубакар Салим, который по последним данным должен сыграть Алина Велариона

Следующая сцена (сцена 7/18) будет доступна по этой ссылке после 19:30 часов.

Что это за сценарий такой, откуда он взялся и что из себя представляйте, читайте в пояснительной статье.

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые сцены и серии. Новые сцены стараюсь публиковать каждый день.