Найти в Дзене

Издательская аннотация как прием информационной войны и средство деформации читательского сознания

Традиционно на издательскую аннотацию читатели ориентируются при выборе книги как на некий эталон, отражающий главную идею и основное содержание книги. Однако, сегодня, увы, это далеко не так.

Данные исследования автора, проведенные с помощью компьютерного фоносемантического анализа, наряду с другими методами показали, как можно исказить смысл текста на уровне подсознания. В издательских аннотациях последних лет зачастую применялся прием дегероизации – один из серьезных разновидностей методов информационного оружия. Проиллюстрирую материалом аннотаций на примере книги: Леонов Н. И. Костров Ю. В. Операция «Викинг» ( по которой был снят знаменитый фильм Вариант «Омега»).

В аннотации к первому изданию акцент делается на работе советского разведчика. «В феврале сорок второго полковые разведчики, временно расположившиеся в сожженной деревне невдалеке от озера Ильмень, получили необычный приказ: встретить на “ничейной” земле переходящего из фашистских расположений немецкого офицера. Откуда командованию стало известно о перебежчике, разведчики не знали, но, судя по тому, что инструктаж проводил сам бригадный комиссар из штаба фронта, разведчики поняли – встречать придется фигуру незаурядную. В передней линии наших окопов расположили роту автоматчиков, которая должна была в ряде необходимости обеспечить прикрытие. Каждую ночь два разведчика выползали чуть ли не к самым фашистским окопам, ждали нем…»

А издательство «Вече» 2008 г делает героем барона Шлоссера, не жалея для него восторженных эпитетов. «Эстония. Таллин. 1942 год. Разведчик высочайшего класса Сергей Скорин, только что вернувшийся из-за линии фронта, снова направляется в глубокий тыл врага. Необходимо пресечь деятельность хорошо законспирированной шпионской школы возле Таллина, где готовят для засылки наших военнопленных и предателей под руководством профессионального разведчика - азартного, умного и амбициозного барона фон Шлоссера из старинного аристократического рода. Цель барона – проникновение на самый верх и шпионские игры на уровне Ставки главнокомандующего.

-2

Дуэль нашего и немецкого разведчиков послужила сюжетом для создания популярного фильма "Вариант "Омега».

В аннотации на эту книгу издательства Олма-Пресс 2009 г акцент смещен, в том числе, в иллюстрации на обложке.

-3

«Сюжет произведения "Вариант "Омега" известен многим: он лег в основу одного из самых знаменитых фильмов о подвигах советских разведчиков. Лейтенант Сергей Скорин, он же гауптман Пауль Кригер, делает все, чтобы его арестовали и разоблачили. Его противник барон фон Шлоссер может торжествовать – русский шпион схвачен и начал работать на него. Но не так все просто, и часто то, что мы принимаем за победу, на самом деле является поражением».

Результаты фоносемантического анализа ключевых слов следующие. Слово «разведчик вызывает следующие ассоциации на уровне подсознания «Большой, Активный, Сильный, Весёлый, Величественный, Яркий, Радостный, Громкий, Храбрый, Могучий, Подвижный». Слово «шпион» ассоциируется со словами «Активный, короткий, злой».

Фоносемантические шкалы дают следующие коээфициенты. «Большой – 2.35; активный – 2.29; сильный – 2; веселый – 2.42; величественный – 2.18; яркий – 2.33; радостный – 2.42;громкий – 2.27; храбрый – 2.15; могучий – 2.2; подвижный – 2.31». Слово шпион дает больше отрицательных признаков. «Плохой – 3.52; темный – 3.69; тусклый – 4.08; печальный – 3.66». Ассоциации студентов по словам отражают следующее. Разведчик ассоциируется со словами : СССР, отважный, окоп, смелость, война, маскировка, землянка, слежка, сила, выносливость, воля, секретная информация, азбука Морзе, Штирлиц, Семнадцать мгновений весны, героизм». Слово шпион ассоциируется со словами «враг, крутизна, черные очки, Джеймс Бонд, скорость шифровки, черный, лживый, хитрый, иностранец, лазутчик, предатель».

Еще серьезнее смещения по дегероизации подвига майора Вихря по данным издательских аннотаций.

В аннотации на книгу Семёнов Ю.С. Майор Вихрь. (М, Воениздат, 1967) четко заложен адекватный замыслу автора смысл текста.

«Аннотация издательства: В основе сюжета героико-приключенческой повести Ю.Семенова — исторические факты и события героической операции, проведенной советскими разведчиками по спасению Кракова от уничтожения фашистами в 1944 году. Фашисты приняли план уничтожения памятников культуры Восточной Европы. Узнав об этом, советское командование направляет в Краков группу разведчиков, возглавляемую майором «Вихрем»...»

-4

В аннотациях издательства «Вече, Астрель» 2008, 2009, 2015 гг. заложен иной смысл, искажающий подвиг советских разведчиков. «1944 год. На совещании в полевом штабе Гиммлера принимается решение об уничтожении культурных центров славянизма Кракова, Варшавы, Братиславы и др. Советский агент штандартенфюрер СС Штирлиц, он же Максим Максимович Исаев, своевременно сообщает об этом в Центр. Руководство советской разведкой приказывает Штирлицу посетить Краков лично и начинает разработку операции по установлению способов, времени, а также лиц, ответственных за уничтожение Кракова. Для этого планируется забросить в тыл врага разведгруппу в составе 3-х человек руководитель майор Вихрь, радист Аня, заместитель руководителя Коля, он же Александр Максимович Исаев. С самого начала операции группу преследуют неудачи, а сама операция находится на грани срыва...». Фоносемантический анализ личности составителя данной аннотации показал его как «холодного, бесстрастного равнодушного, крайне сдержанного в проявлении чувств, злого, недоброжелательного, неотзывчивого».

-5

Аннотация 2015 г.: «В январе 1945 года гитлеровцы готовили подрыв города Кракова. Для того, чтобы не допустить этого, в город забрасывается группа диверсантов под руководством майора Вихря. После ряда не очень удачных операций они решают убить нацистского палача Штирлица, но он оказывается законспирированным советским разведчиком Максимом Исаевым и отцом одного из диверсантов. Группа Вихря и люди из подполья успевают обрезать кабель перед взрывом города, но во время столкновения с эсэсовцами почти все они погибают..По этому роману известного русского писателя Юлиана Семеновича Семенова ( 1931-1993) в 1967 году был успешно снят трехсерийный художественный фильм».

Результаты фоносемантического анализа личности составителя данной аннотации и его настроения отражают следующее: «b) Холодный, бесстрастный, равнодушный, крайне сдержанный в проявлении чувств +c) Злой, недоброжелательный, неотзывчивый; d) Грубый, некультурный, неучтивый, дерзкий +». Фоносемантический анализ слова «диверсант», примененного в данном тексте к нашим разведчикам, отражает «активный, короткий, злой». Ассоциативные ряды со словом шпион: «доморощенный, закоренелый, наемный, находчивый, дутый, профессиональный, злостный, неблагодарный, мертвый».

Ассоциативный ряд слова разведчик: «советский, опытный, русский, настоящий, легендарный, решительный, невозмутимый, внимательный, суровый, войсковой, бывший, обученный, фронтовой, хороший, отставной, профессиональный, постоянный, честный, превосходный, лихой, ловкий, осторожный, крупный, проницательный, неумолимый, неприятельский, знаменитый, счастливый, отважный, прирожденный, партизанский, матерый, доблестный, кадровый, неизвестный».

Ассоциативный ряд слова диверсант: «бывалый, матерый, многоопытный, прожженный».

Похожая картина и по аннотациях других авторов и книг о Великой Отечественной войне.

фото автора канала.