Мне кажется порою, что джигиты, В могилах братских не были зарыты, А превратились в белых журавлей… Они летят, свершают путь свой длинный И выкликают чьи-то имена. Не потому ли с клином журавлиным От века речь аварская сходна? Летит, летит по небу клин усталый — Мои друзья былые и родня. И в их строю есть промежуток малый — Быть может, это место для меня!.. Именно так звучат стихи Расула Гамзатова, переведённые с аварского языка. По одной из версий Расул Гамзатович увидел памятник журавлям в Японии. Его поставили в честь девочки, которая умирала от лучевой болезни и верила в легенду, что если она сделает тысячу журавликов - выживет. Не выжила. История японской девочки стала творческим толчком для Расула Гамзатовича. Поэт написал о своих земляках и друзьях, не вернувшихся с кровавых полей, а журавли в стихотворении стали символом погибших на войне джигитов. Вторая версия рассказывает о семье Газдановых из небольшого села в Северной Осетии. Семеро сыновей семейства погибли на фронте за