Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Alexander Mikhalenko

Древние звукоподражания

Публикую здесь некоторые отрывки из моей книги "Диалог о словах и языке". Полный текст книги см. по ссылке: https://vk.com/etimvk. М.К. Мне лично по душе теория выкриков. Получается, наши далёкие предки играли в «угадайку» друг с другом: один что-то показывает и стонет, другой пытается его понять. Хотела бы я посмотреть на эти древние шарады. А.М. Теория выкриков довольно интересна. Может быть, какую-то роль выкрики и прочие звуки, издаваемые древними людьми, сыграли в появлении слов. Но звукоподражание проявляется в языке более чётко. Ведь в языке очень много слов, которые возникли именно как звукоподражания. М.К. Что это за слова такие? Мне лично в голову ничего подобного не приходит. А.М. Я задам тебе детский вопрос. Какие звуки издаёт свинья? М.К. Вопрос и впрямь детский. Свинья хрюкает: «хрю-хрю». А.М. Слова хрюкать, хрюшка, хряк имеют звукоподражательную природу. Свинья была одомашнена не позднее 5 тысячелетия до нашей эры (может быть, даже намного раньше). Люди, которые жили в т

Публикую здесь некоторые отрывки из моей книги "Диалог о словах и языке". Полный текст книги см. по ссылке: https://vk.com/etimvk.

М.К. Мне лично по душе теория выкриков. Получается, наши далёкие предки играли в «угадайку» друг с другом: один что-то показывает и стонет, другой пытается его понять. Хотела бы я посмотреть на эти древние шарады.

А.М. Теория выкриков довольно интересна. Может быть, какую-то роль выкрики и прочие звуки, издаваемые древними людьми, сыграли в появлении слов. Но звукоподражание проявляется в языке более чётко. Ведь в языке очень много слов, которые возникли именно как звукоподражания.

М.К. Что это за слова такие? Мне лично в голову ничего подобного не приходит.

А.М. Я задам тебе детский вопрос. Какие звуки издаёт свинья?

М.К. Вопрос и впрямь детский. Свинья хрюкает: «хрю-хрю».

А.М. Слова хрюкать, хрюшка, хряк имеют звукоподражательную природу. Свинья была одомашнена не позднее 5 тысячелетия до нашей эры (может быть, даже намного раньше). Люди, которые жили в то время, слышали свиней точно так же, как и мы. Вероятно, они использовали похожие слова с теми же значениями. Нам известны поздние примеры такого звукоподражания. Так, у древних греков мы находим слово γρύζω (grúzō) «хрюкать», у римлян были слова grundiō, grunniō «хрюкать». Сегодня в английском мы обнаруживаем слово grunt«хрюкать», в немецком есть слово grunzen«хрюкать». Грузинское ღორი (ɣori) «свинья» может быть и древним заимствованием, но если это родное слово, то легко понять, как оно возникло. Названия свиней в других языках отличаются, никакого хрю там обнаружить не удаётся. Но это, может быть, потому, что другие народы слышали свинью по-своему, а, может быть, и потому, что названия просто не связаны со звуками, которые издаёт свинья.

В ряде языков, скажем, слово со значением «ворона» звучит так, будто это звукоподражание. Например, английское crow, немецкое Krähe, нидерландское kraai происходят от прагерманского *krāwō «ворона», которое чем-то напоминает звукоподражательное кар (ср. каркуша, каркать). Латинское слово corvus, древнегреческое κόραξ (kórax), армянское ագռավ (agṙav), санскритское काक (kāka), арабское غراب (ḡurāb), монгольское хэрээ, тайское กา (gaa) вызывают у меня те же подозрения. Мне кажется, что названия вороны и в тюркских языках (турецкое karga, казахское қарға, азербайджанское qarğa, татарское карга и т. д.) также могут быть звукоподражаниями.

Мне ещё нравится пример с немецким словом Uhu«филин». Оно выглядит как звукоподражание, но при этом восходит к прагерманскому слову *hūwô «сова», которое родственно русскому сова и латинскому cāvannus «неясыть». Этимологи относят эти слова к древнему корню *ḱaw-, *kaw- со значением «кричать». Это значение сохраняют некоторые другие родственные слова: санскритское कौति (kāuti) «кричать» и литовское šaukti «кричать». Современное же немецкое слово стало звукоподражательным в более позднее время. Появились и такие варианты слова, как Huhu, Schuhu, Buhu.

Всё это довольно поздние примеры звукоподражания. Я думаю, подобные слова могли в большом количестве возникать и раньше, когда существовал этот самый древний язык. Весь лексикон наших древнейших предков такие слова составлять не могли, но какую-то его часть они наверняка составляли.

М.К. Вот оно что! Я даже никогда о таком не задумывалась, хотя вещи это вполне очевидные и понятные. Слова кукушка и хохотать, наверное, тоже возникли как звукоподражания?

А.М. Да, это всё очень известные звукоподражания. Сравни русское кукушка с названиями кукушки в других языках: английское cuckoo, немецкое Kuckuck, французское coucou, испанское cuco, польское kukułka, чешское kukačka, литовское gegutė, греческое κούκος (koúkos), турецкое guguk, грузинское გუგული(guguli), финское käki, японское 郭公 (kakkō).

Слова хохотать, хихикать тоже весьма интересны, похожие слова встречаются в ряде языков: латинское cachinnō, древнегреческое καχάζω (kakházō), санскритское कखति (kákhati), немецкое kichern, современное греческое χαχανίζω (chachanízo), грузинское ხითხითებს (xitxitebs), финское kikattaa и т. д.

М.К. Вспомнила, что ещё в китайском название кошки похоже на наше мяу. Интересно, много ли таких же похожих названий кошки в других языках?

А.М. Да, такие названия ещё имеются. Китайское 貓/猫 (māo) тебе уже известно. Можно сюда же смело отнести вьетнамское mèo и тайское แมว (mɛɛo). Весьма интересное название кота было в древнеегипетском языке – mjw (поскольку гласные древнеегипетского языка нельзя восстановить по иероглифическим памятникам, такие слова обычно записываются только согласными), а в коптском языке, потомке древнеегипетского, до сих пор сохраняется слово emou. У древних славян кота называли *kotъ, но это слово было заимствовано из латинского cattus или прагерманского *kattuz. В современных южнославянских языках сохраняются потомки звукоподражательного названия *maca, а также его производных – *mačьka «кошка», *mačerъ «кот». Отсюда, например, происходят сербохорватские слова маца, мачка, мачор (сразу вспоминается название известного фильма Эмира Кустурицы «Црна мачка, бели мачор», которое переводится как «Чёрная кошка, белый кот»); эти слова известны также в болгарском и македонском.

Некоторые звукоподражательные названия кошек, существующие в популярных для изучения языках Европы, будут мало кому известны. Например, редко кто вспомнит про французское matou (обычно французы называют кошку сhat), итальянское micio (чаще gatto) или румынское mâță (чаще pisică).

В ряде языков встречаются названия, которые можно принять за звукоподражательные, но их этимология мне не очень ясна. Например, в санскрите есть слово मार्जार (mārjāra), в ассамском (также индоарийском) языке есть слово মেকুৰী (mekuri). Обычно их звукоподражаниями не считают. Интересны названия в монгольском – муур и мий. Известны примеры и из более экзотических языков, которые мне кажутся звукоподражаниями: в малайско-полинезийском ачехском языке – mië, в австралийском языке куниянти – minyawoo, в алгонкинском (индейском) языке микмак – miawj. Как видишь, китайский язык в этом смысле не одинок.