Получать образование - мое любимое занятие. Была бы я богатой наследницей, я бы, наверное, не вылезала бы из университетов и училась, училась, училась... С перерывами разве что на написание какой-нибудь истории, да и то вполне можно так, между делом, писать. Но ни в коем случае не ходила бы на работу!
На практике, однако, часто это выливается в то, что я куда-нибудь поступаю - и, осмотревшись, образование бросаю.
Из высшего образования закончила я МГТУ им. Н.Э. Баумана - на факультете ИУ училась, не где-нибудь, квалификация "инженер" после шести лет страданий (не шучу про страдания) - и еще нечто совместное у ИППЛИ Генезис и МГУ им. Ломоносова, по специальности "практический психолог".
Так что, если верить моим дипломам, я могу на профессиональной основе общаться с компьютерами - и с людьми. Последним, даже, могу какую-нибудь психологическую консультацию устроить (но не буду).
Кроме этого, я добирала и добирала образование разнообразными курсами - и фотошоп учила, и английский, и 3d Max, и основы дизайна, и разнообразные языки, людские и компьютерные, в количестве. Начала и бросила второе высшее лингвистическое, начала и бросила второе высшее программистское, начала и бросила курсы по машинному обучению....
И как-то так вышло, что начала и не бросила... профпереподготовку на переводчика с английского.
Я не могу дать четкого отчета, почему именно это образование так и осталось не брошенным. Однако факт остается фактом - 31 мая у меня будет... защита диплома.
Сам диплом уже написан, исправлен, одобрен научным руководителем. Осталось только наделать слайдов для презентации - и защититься. И после этого, получив диплом - а дипломы обещают выдать к сентябрю, не раньше, из-за бюрократических причин, - можно спокойно регистрироваться где-нибудь на сайте фрилансеров Профи (как мне посоветовала мой научный руководитель) и заниматься переводами с английского на профессиональной основе.
Через два года практики, как мне объяснили, можно и в какое-нибудь издательство постучаться. Дескать, берите меня, переводчика с английского, на работу, я уже неплохо в этом шарю.
В работе переводчиком с английского хорошо одно: это просто. Честно признаться, я не очень-то верю, что в этой области может быть много заказов - или же много денег. Потому что, ну... Кто угодно может переводить с английского, нет разве? Особенно публицистические тексты. Их, я так думаю, даже и переводить-то особо не надо - можно просто брать и читать, как есть.
Ну, как бы то там ни было, поругайте меня всячески 31 мая) Чтобы диплом хорошо защитился.
А я потом здесь, в блоге, буду выкладывать сделанный для диплома перевод. Потому что это - перевод книги английского писателя (и преподавателя на курсах писательского мастерства) о том, как писать научно-фантастические рассказы. Да, да, я "воспользовалась положением" и для диплома выбрала текст, который мне интересен сам по себе, с точки зрения писательской. И вещи автор пишет небезынтересные. И не переводилась эта его книга на русский до меня ни разу (а иначе я не смогла бы ее на диплом себе забрать).
Правда, для диплома я перевела только первые пять глав. Но если кому станет интересно - так и остальные перевести тоже можно.
Такие вот дела.