Найти в Дзене
Байки от Палыча!

Палыч читает билборды и слушает сербское радио

Кроме живого общения в быту и деловых переговорах, обожаю читать рекламные билборды, надписи на фурах и слушать сербское радио, когда нахожусь за рулём. "Век живи, век учись" справедливо говорит известная пословица. И часто встречаются такие фразы, которые мозг воспринимает и переводит правильно, но звучат они как то чУдно для уха или для глаза.

Не буду писать на латинице, чтобы не переключаться, буду писать русской транскрипцией. Так, сербы и хорваты любят менять порядок букв в наших привычных русских словах, например:

Све - всё

Свуду - всюду

Свим - всем

Измеджу - между

Хорваты пошли дальше и даже в коротком "Кто" поменяли буквы местами, по-хорватски это будет "Тко". Непривычно, необычно, но в принципе понятно.

Кстати, почитайте подборку статей про сербский, там и про "курицу" есть:

Сербский язык.

"Международная" у сербов превращается в "Меджународна"

Или вот слово "можно". В разных контекстах сербы употребляют разные слова. Если это например - "Можно только чашку кофе?", то это "Може само чашу кафы?", а вот в контексте "Можно завтра", можно (извините за тавтологию) использовать "Можда сутра".

Интересно по сербски звучит наше "также", сербы усложнили и получилось "такодже"

Или мы интересуемся "Какая ситуация?", или жалуемся "Такая уж ситуация". По сербски это звучит понятно, но немного непривычно "Каква (таква) ситуация"...

С трудом выговариваю по-сербски такую фразу как "Её мама" - "Ньена майка". Попробуйте, очень трудно без запинаний. "По её мнению" - "По ньеном мишленью" вообще не выговоришь, "его" в этом примере попроще - "ньеговом"...

И еще одна фишка сербского, к которой я долго привыкал, но теперь даже так говорю на русском. Помните старый анекдот про грузина с акцентом?

"Жена открывает дверь, стоит муж-грузин и спрашивает - "Дорогая, а можно я сегодня со светом спать буду? Да, спи - отвечает жена, грузин поворачивается и говорит за спину - "Света, заходи".

Так вот в сербском именно таак и говорят. Например "Били смо юче у центру са Ирином (Светом, Леном итд)" - "Вчера были в центре с Ириной и пр."

Надеюсь, что эта короткая статья подняла вам настроение и добавила кроху знаний о сербском языке. Вспомните ещё что-то интересное из сербского, "добродошли" в комментарии.

Отсортированный по темам, каталог моего блога:

Связаться со мной и задать личные вопросы, можно и по e-mail >>> или в Whatsapp >>>