Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Тайны Шекспира

Вокруг личности Шекспира ходит множество слухов. Есть даже те, кто полагает, что Шекспир-это псевдоним. А пьесы писали сразу несколько человек. В качестве доказательств приводят следующие факты. У человека, выдающего себя за Шекспира, не могло быть хорошего образования, так как родился он в обычной семье. Нигде кроме Стратфорда и Лондона не бывал, поэтому не мог описать Верону. И самое главное-эксперты в области графологии подтверждают, что подписи сделаны разными почерками!!! Шекспир создал множество слов. Например, manager, образованное от глагола!!!!man (управлять). Да, это слово может быть не только существительным, но и глаголом. А в путанице слов alone lonely ЕГЭшники тоже должны винить великого драматурга. Слово lonely (одинокий) он образовал от alone (один, единственный) Как бы то ни было, его считают одним из лучших драматургов. А Вы согласны? To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all ou
Оглавление

Вокруг личности Шекспира ходит множество слухов. Есть даже те, кто полагает, что

Шекспир-это псевдоним.

А пьесы писали сразу несколько человек. В качестве доказательств приводят следующие факты.

У человека, выдающего себя за Шекспира, не могло быть хорошего образования, так как родился он в обычной семье. Нигде кроме Стратфорда и Лондона не бывал, поэтому не мог описать Верону.

И самое главное-эксперты в области графологии подтверждают, что подписи сделаны разными почерками!!!

https://history.wikireading.ru/21302
https://history.wikireading.ru/21302

Шекспир создал множество слов.

Например, manager, образованное от глагола!!!!man (управлять). Да, это слово может быть не только существительным, но и глаголом.

А в путанице слов alone lonely ЕГЭшники тоже должны винить великого драматурга. Слово lonely (одинокий) он образовал от alone (один, единственный)

Как бы то ни было, его считают одним из лучших драматургов. А Вы согласны?

To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Мы дни за днями шепчем: "Завтра, завтра"
Так тихими шагами жизнь ползет
К последней недописанной странице.
Оказывается, что все "вчера"
Нам сзади освещали путь к могиле.
Конец, конец, огарок догорел! (перевод Б.Пастернака)

Софа, кстати, посмотрела (недосмотрела, уснула, каюсь) я "Двенадцатую ночь". Райкина не узнала сразу, а вот Марию все время хотелось назвать Надюхой. Даже перо меня не спасло, все ждала, когда она закричит:"Людк, а Людк!"

скрин телеспектакля "Двенадцатая ночь"
скрин телеспектакля "Двенадцатая ночь"