Найти тему
Вояж по феншую

«Ты меня поняла?!»: почему в Турции ни в коем случае нельзя ругаться на русском языке

«Не обольщайтесь, Стамбул – не Анталия, и русский тут никто не знает!» – именно так начал свой рассказ встречающий гид в Стамбуле.

После этого он пугал нас недобросовестными продавцами экскурсий и прочими дежурными вещами...

Впрочем, рассказ не об этом! Есть у меня одна дурная привычка – ругаться за границей на родном языке. Никто ведь не поймет, тем более гид не оставил русскому в турецкой столице ни единого шанса: никто его не знает и все тут!

Тогда еще был пресловутый масочный режим, который турки добросовестно соблюдали. Русские же, в том числе и я, носили маску на подбородке. За что порой «прилетало» от местных душнил. С одним из таких мне посчастливилось оказаться в одном трамвае.

-2

Мужчина строго на меня глянул и сказал «маск!», показывая жестом, что средство индивидуальной защиты должно прикрывать половину лица. Я в ответ, скажем так, не подбирая выражений, послала его. На русском языке. Они ведь его не знают! Как бы не так...

Пассажир начал на меня кричать. Правда, на турецком. В конце он яростно добавил: «Ты меня поняла?!». Причем вот эта последняя фраза была произнесена на чистом русском. С акцентом, но прости же ему... Спасибо, что оставил в живых.

Конечно, ничего я не поняла, ведь почти вся речь любителя лукума была на иностранном. Кроме одного: ругаться надо бы на китайском.