Чапалах – это такой чисто азербайджанский культурный феномен. Дело в том, что это народ очень общительный, открытый, не стесняющийся демонстрировать свои чувства хотя бы и первому встречному-поперечному. Каждое действие сопровождается эмоциями, иногда очень бурными, и традиции их скрывать или сдерживать попросту нет. Вот это нужно понимать, чтобы объяснить, что такое чапалах.
Итак, чапалах – это азербайджанское слово, которое обычно переводят, как «пощечина». Но оно не входит в основной словарь языка, а является, скорее, немного жаргонным. Но не по той причине, что появилось в недавнее время. Просто оно не то, чтобы неприличное, но и не литературное. Скорее всего, по той причине, что является немного устаревшим и просторечным. Поэтому, если воспользоваться интернет-переводчиком, то он подскажет, что «пощечина» по-азербайджански будет «yumruq».
На этом основании западные соседи Азербайджана утверждают, что слово пришло из армянского языка и бывают в своих словах весьма упорны. Но это они так говорят про каждую вещь – от традиционных блюд до музыкальных инструментов. А мы пойдем немного дальше – благо, это недалеко.
Итак, чапалах – это слово, пришедшее из тюркских языков. Но имеющее некоторое распространение на Северном и на Южном Кавказе, в том числе, и в Армении. Оно целиком и полностью сохранило звучание, например, в казахском, киргизском, узбекском языках и произносится, соответственно, как шапалақ, шапалак и shapaloq. По-казахски слово «аплодисменты» будет «қол шапалақтау».
Хотя, кипчаские и огузские языки несколько разошлись. и азербайджанский вариант происходит от корня «чап» – «заехать», «забежать» и окончания «лак/лык» – наиболее близким русским аналогом может быть окончание «ство». То есть, если шашлык – это по-тюркски «палочничество», то чапалах – «заезжательство» или «забежательство», как-то так. Даже русское слово «заехать» означает не только процесс передвижения. Но также удар.
У большинства народов слово «чапалах» употребляется в своем прямом и единственном значении, переносного смысла нет. Но чапалах – это не просто подзатыльник, или затрещина, или удар открытой ладонью по лицу. Для этого, как уже было сказано, азербайджанцы используют слово «yumruq». Чапалах – это пощечина, в которую вложили всю душу.
Вообще, в любой человеческой культуре легкий шлепок по лицу считается очень серьезным проступком. Поэтому, обычно ему предшествует нечто являющееся столь же неприятным – иначе зачем отвечать своему визави тем же образом? Но азербайджанский чапалах – это нечто большее. Я не зря уточнял, что это народ очень эмоциональный.
Чапалах – это когда отец говорит своему ленивому сыну: «Сделай, наконец-то, свою математику! Ты что, до конца своей жизни коровам хвосты крутить хочешь?!!»
Чапалах – это когда твоя девушка говорит тебе: «Опять моя подруга тебя с Аминой видела! Смотреть на тебя больше не желаю! Пойди прочь!!»
Чапалах – это когда ты сам говоришь к гопнику, который в своем фирменном стиле пытается подкатить к твоей младшей сестре: «Ты кто вообще такой, чтобы так себя вести?!! Давай, пошел отсюда!»
Чапалах – это когда дама, заметившая человека, который справлял нужду в подъезде, говорит: «Ну что за молодежь пошла, одни ненормальные!»
В общем, представьте все, что вы лично могли почувствовать в такой ситуации: все охватывающее вас возмущение, все чувства, которые вы могли бы в это вложить. Поэтому, чапалах ничуть не является обычной пощечиной. Это как бы выражение всей своей грандиозной меры презрения.
Ну и еще, как стали шутить с недавнего времени, когда это азербайджанское слово приобрело неожиданную популярность в русскоязычном секторе интернета, чапалах – это традиционный способ передачи информации от старшего к младшему поколению)))