В своем желании поновить школьную программу так, чтоб скрепы Отечества бронзовели и сияли, аки купола монастырские в лучах солнца заходящего, предложили наши мужи многомудрые вместо "мертвого" (по версии Володина) английского учить детям в рамках школьной программы вечно живой старославянский.
Преподавание церковнославянского языка, который является "неотъемлемой частью русского языка", следовало бы ввести в российских школах, это способствовало бы в том числе реализации курса на сохранение традиционных российских духовно-нравственных ценностей и борьбе с иностранными заимствованиями в русском языке. Об этом заявил в среду ТАСС председатель Синодального миссионерского отдела Московского патриархата, член Высшего церковного совета РПЦ епископ Луховицкий Евфимий
Ну что же, полезное начинание, которое, при достаточном усердии, облегчит юным россиянам освоение в дальнейшем славянских языков балканских народов - в частности болгарского и сербского.
Потому что "исконный церковнославянский", в котором нынешние ищут опору и заслон от веяний чуждых, тлетворных западных, является заимствованным для богослужебных целей староболгарским языком. Именно язык древних болгар, как родной (Кирилл, согласно житию - «родом съи блъгаринь от солоуна града»), стал основой для работы Кирилла и Мефодия по переводу Евангелия с греческого на славянский, или как в древности говорили, словенский язык. Слова его были облечены общеславянскими просветителями в буквенную форму кириллической азбуки.
А в далёком IX веке языки всех славянских племён были гораздо ближе к общему праславянскому, и, собственно, первые церковные книги, и потом, когда православие уже укоренилось на Руси, и когда, вследствие ордынских нашествий, церковные книги утрачивались во время пожаров, сопутствовавших шествию "незваных гостей", вероучительную литературу зачастую переписывали в болгарских монастырях тамошние ученые книжники. И шли эти книги на Русь, и грамоту по ним осваивали, и премудрость изложенную впитывали, и тем просвещались...
Просуществовал же староболгарский язык в качестве основного литературного языка на Руси вплоть до 16 века, до Ломоносовской реформы языка.
Какое многовековое заимствование получается!
Интересно, а об этом школьникам расскажут?
...ведь слова церковнославянского происхождения в русском литературном языке составляют чуть ли не половину всего словарного запаса...
Русский лингвист Н. Трубецкой, «К проблеме русского самопознания», Париж, 1927.
Велик и могуч русский язык, и заимствования издревле пополнялся - и с Востока, и с Запада, и с Юга, и с Севера, но нонеча не то, что давеча - схоронимся за Чертополохом, как Краснов завещал, и тем спасемся!
Гойда, братие, гойда!
А тем временем братушки сербы и болгары изучают английский, немецкий и испанский... к вящей пользе своей.
НепоДзензурное традиционно тут:
https://vk.com/public199851025
или тут
https://old-venefica.livejournal.com/
Сарказм в уксусе, йад с перцем, окололитературные изыскания и прочие деликатесы, взращенные на отечественных реалиях