Найти тему
Оксана Владимирова

И из тьмы может литься свет. Книга "Дочь палача". Автор - Александра Берг. Глава 28.2

Первая глава

Предыдущая глава

— Мне рассказывали другое. Блэры - убийцы и наша сила опасна. Я постоянно это слышала и не только от отца.

— Я ведь уже как-то говорил, если на тебя объявили охоту, что еще остаётся делать? Лишь защищаться.

— Он же был на посту королевского мага, – я не выдержала, мой голос зазвенел и разнесся эхом по округе.

— Что-то определенно связывает твоего отца и Совет. Сдаётся мне, что двадцать лет назад, когда Блэр только-только заступил на пост, Совет вознамерился подмять под себя весь континент.

— И что же их остановило?

— Любовь, – Тирош прищурился, отведя взгляд в сторону шелестящего леса. – Любовь Уильяма к химерийской принцессе спутала Совету все карты.

— К какой еще принцессе? – от удивления глаза поползли вверх, я нервно сглотнула, пытаясь протолкнуть ком, застрявший в горле.

— Дай руку, – приказал Тирош, пропустив мой вопрос мимо ушей.

Нехотя, но пришлось повиноваться. Ладонь мага была сухой и неприятной, с мелкими мозолями, как у крестьянина.

— Адэн, – прошипел Тирош, после чего нас троих накрыл свет.

Перемещение мне далось с трудом. Внутренности будто наизнанку вывернулись. Голова гудела, так что долго ещё не могла сообразить, где нахожусь. Облокотившись на ближайшее дерево, чтобы не упасть, взглянула на мага.

— Скоро пройдёт, – успокоил Тирош.

— Что-то очень сомневаюсь, – скорчилась я и отвернулась, обняв дерево.

Сфокусировав зрение, увидела, что сейчас мы находились в саду. Сравнительно узкие тропинки вились лентой, углубляясь то вправо, то влево. Утопающий в плюще, высокий деревянный забор напоминал водопад. Цветы, росшие тут, повсеместно обволакивали своим терпким ароматом.

— Идём, нас уже давно заждались.

Я хотела спросить, кто же нас там заждался, но язык прилип к нёбу. Отцепив руки от дерева, на негнущихся ногах побрела за мужчинами. Аллеи сменялись одна за другой, и я уже начала подумывать, что сад этот даже больше чем в столице. Дорога, по которой мы шли, уводила далеко на запад. Дикорастущие кустарники сменились на аккуратно выстриженные живые изгороди, а цветы, росшие до этого врассыпную, теперь были высажены в широкие каменные вазоны овальной формы.

— Милорд! – услышав чей-то оклик, я обернулась. К нам со стороны хозяйственных построек ковылял седоватый старичок в тёплой телогрейке и смешной шапке, которая то и дело спадала ему на лоб, закрывая глаза. – Милорд… – ещё раз произнёс он, когда подошёл к нам вплотную. Обратился он не к кому-нибудь, а к Эйнару.

— Томас, – глухо произнёс командир.

Я резко повернула голову в его сторону. Неужели пришёл в себя? Даже успела обрадоваться этому. Может, переход ослабил контроль мага? Но нет, им по-прежнему управлял Тирош. Его пальцы пронзали воздух, манипулировали, протягивая к Эйнару невидимые нити.

— Это наши гости, приготовь для них комнаты, – продолжил Эйнар.

— А что же сообщить остальным?

— Накройте стол в среднем зале.

— Слушаюсь, – на лице старика повисла блаженная улыбка. Он явно был очень рад видеть своего хозяина. – А где же Рональд? Ваши друзья сообщили, что он также прибудет домой.

— Он не приедет.

— Как же так?

— Рональд был убит Аяном Ланн.

— О, Праотец, – старик взялся за сердце. – Как же это… Как же это вышло?

— Некогда объяснять, – голос Эйнара озлобился, стал твердым, жестким. – Тебе сказано, что делать!

Старичок отшатнулся, улыбка соскользнула с лица, и он двинулся выполнять поручения.

— Можно было и помягче, – огрызнулась я, переведя взгляд с Эйнара на Тироша. Маг лишь недовольно фыркнул.

— Ты что же, полагаешь, – начал он, – твой Эйнар обращается со своими слугами мило и добродушно? Похоже, на тебе розовая пелена, которая мешает разглядеть, что по-настоящему представляет собой Рейн.

— Я знаю его лучше тебя!

— Сомневаюсь в этом.

«Ну и сомневайся дальше» – захотелось выругаться, но решила держать язык за зубами. До определённого времени.

Продолжение следует...