В детстве филолог Светлана Земичева со своей любимой прабабушкой пила чай из блюдечка, с рафинадом вприкуску, и бабушка говорила, что их предки были чалдонами. Светлана запомнила слово, но его значение узнала уже в университете. Вместе с другими 3 миллионами слов и словоупотреблений Земичева с коллегами внесли его в Томский диалектный корпус – базу данных сибирских говоров. Сегодня это самый большой электронный архив диалектной речи в России.
Светлана Земичева
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Лаборатории общей и сибирской лексикографии Томского государственного университета (ТГУ, 2014-2022 гг.), научный сотрудник Международной лаборатории языковой конвергенции Высшей школы экономики, грантополучатель РНФ (проект реализовывался в 2019–2022 гг.).
В этом проекте для меня многое сошлось: и радость узнавания знакомых слов, и память о прабабушке, и опыт диалектологических экспедиций. Исследования показывают, что томские диалекты живут, и их используют не только пожилые сельские жители, но и совершенно разные люди в интернете во время ежедневного общения. Поэтому, в первую очередь, важно сохранять диалектную речь для самих себя. Я думаю, что у многих людей, как и у меня, есть предки, память о которых хочется сберечь, и сохранение местного языка – один из способов сделать это.
Кроме того, в фильтре поиска слов есть множество лингвистических параметров: часть речи, падеж, вид и прочие. Еще можно задать поиск по возрасту, уровню образования и полу. Так, многие записанные голоса принадлежат необразованным или малообразованным пожилым людям, родившимся начиная с 1882 года и по 50-е годы XX века.
Мужчины чаще говорят про охоту, рыбалку и политику – все, что касается внешнего мира, женщины больше затрагивают темы быта, рукоделия и обрядов.
Когда старожилы — коренные носители диалектов — отказывают собеседнику, они не просто отвечают «нет», они, как правило, говорят более пространно и объясняют причину отказа.
Интересны и такие формы обращений, как благопожелания (пожелания добра) и злопожелания (угрозы и пр.).
Примеры:
Благопожелания при стирке: белЕнько тебе в корыте!
Благопожелания при доении коровы: море под кормилицей!
Вместо «приятного аппетита» сибирские старожилы говорят «Чай с сахаром!»
Есть и смешные ругательства (злопожелания): чтоб его кошка лягала! Якорь тебя!
Научно-популярный словарь
Если томский диалектный корпус – это инструмент для специалистов – лингвистов, историков и этнографов, то научно-популярный словарь «Чалдоночка в чирочках: как это по-русски» направлен на самую широкую аудиторию. Студенты, работающие над проектом, загрузили на сайт тексты, слова и аудиозаписи, придумали тесты и игры, чтобы в интерактивной форме познакомить всех желающих с народным сибирским говором. Материалы собрали в книгу и подарили жителям Томской области.
Команда Светланы провела несколько интерактивных уроков в школах села и города и убедилась, что в отличие от городских сельские школьники знают диалектные слова и глубже погружены в народную культуру, хотя учеников разделяет всего 20 километров.
Пусть территориально люди могут находиться не так далеко друг от друга, большая культурная дистанция сохраняется.
ЗАБА'НИТЬ – затопить баню.
«Банить – топить баню, но не мыться. У нас вон даже так говорят иногда: ну, Анна, там, например, забанили сегодня» (с. Белый Яр, Верхне-Кетский район, Томская область).
В диалекте слово образовано от существительного баня и вписывается в ряд однокоренных глаголов: ба'нить – топить баню, ба'ниться – мыться в бане. В современном компьютерном сленге имеет иное значение: забанить 'запретить (компьютерному пользователю участвовать в обсуждениях или включаться в игру)' (от англ. ban).
Наш проект помог в очередной раз поднять тему сельской России, которую часто не замечают, потому что, наверное, она не может о себе заявить так, как это делает город. Однако она остается довольно большой частью страны: четверть населения продолжает проживать в сельской местности.
ЧИРКИ', ЧИРОЧКИ, ЧАРКИ'
Легкие кожаные сапоги.
На протяжении долгих веков самой распространенной обувью среди российских крестьян были лапти, но для Сибири это неподходящая обувь. Все население, включая крестьян, здесь носили кожаную обувь.
«У нас пермяки приезжали, все в лаптях, а у нас-то всё чирки' были. Сами же кожу каку'-нибудь обдерут да и сошьют чирки'. А они лёгоньки, небось наденешь, дак только пятки говорят. И красивы они были, опушнят их, так и любо сглянуть-то». (с. Батурино, Шегарский р-н, Томская обл., 1967).
«И вот эти чирки', а придёшь – я училась уже в каком классе, я не помню… Придёшь, а это: «Встречу вечерочком чалдо'ночку в чиро'чках». Ага, мальчишки поют и всё. А ещё мы какой-то концерт ставили, Ганский что ли, чё-то такое было. И вот это я до того не любила, что меня дра'знили чалдо'ночкой в чиро'чках. «Не буду носить!», баба начнёт ругать: «А ягодка моя да, ты чё сдурела что ли? Ты посмотри, как девчонки еле ходят, а ты всех быстрей бегаешь». Но… А дедушка говорит: «Но недаром бе'гашь с палкой её ищешь». (с. Тогур, Колпашевский р-н, Томская обл., 2016)
У нас есть материальное наследие, например, мы можем изучать язык по книгам, а есть нематериальная культура, как устная речь – мимолетная и живая. Люди используют язык легко и непринужденно для своих коммуникативных целей, не думая, сколько тысяч лет он существует. На мой взгляд, в этом кроется прелесть языка.
Иллюстрации: авторы исследования, Иван Шишкин, Мария Толстова
Материал подготовлен Российским научным фондом в рамках мультимедийного проекта «Хранители культурного наследия»: https://culture.rscf.ru/