Одной моей знакомой (не азербайджанка, но тюркской национальности) очень нравится русское слово «гулять». Ее веселит, как много может быть у этого слова значений. Прогуливаться на свежем воздухе, проводить время с друзьями, выгуливать собаку, устроить веселую вечеринку с употреблением крепких напитков, встречаться с любовницей втайне от жены – все эти явления можно передать русским словом «гулять».
То же самое можно сказать и про азербайджанское слово «джан». Его можно услышать каждый день, в отношении детей и взрослых, незнакомых людей и близких, отдельно и в составе сложных речевых оборотов, а также есть немало понятий, которые являются производным от него.
Но если у азербайджанца спросить, как же оно переводится, то, скорее всего, он сначала скажет «жизнь». А потом поправится, что, на самом деле, не «жизнь», а «душа», после чего надолго задумается. Так получилось потому, что с помощью древнего слова «джан» восточные народы привыкли передавать самые сложные оттенки чувств.
Армяне, которые популяризовали это выражение на постсоветском пространстве, считают, что это слово пришло из их языка и настаивают, что оно было впервые записано еще в 5-м веке н.э., во времена Месропа Маштоца, который придумал армянский алфавит. На деле, либо соседи что-то путают, либо сей факт доказывает невероятную древность слова «джан», но никак не его армянское происхождение.
На этот счет есть две версии: индоевропейская и алтайская. Нетрудно заметить, что близкие по звучанию слова со сходным смыслом употребляют народы от Индии до западной Европы. Индоевропейское «анима» («душа»), греческое «генос» («род»), санскритское «джана» («тело»), и даже русское «жизнь» могут иметь общее происхождение.
Вторая версия относит нас к еще более стародавним временам, поскольку восходит к эпохе, предшествующей появлению индоевропейцев. Ученые выделяют алтайскую языковую семью, в которую входят тюркские, монгольские, тунгусо-маньчжурские народы, а также корейцы и японцы. В таком случае широта распространения слова «джан» достигает даже японских островов, Средней Азии и Сибири.
Казахи используют приставку «жан», узбеки – «джон» (узбекский язык очень окающий под таджикским влиянием), а у японцев имеются уважительные приставки, используемые для обращения – «сан», «чан» и «тян». Так что, вполне возможно, что это изначально алтайское слово, которое досталось азербайджанцам через посредство их предков-тюрок. А уже потом разошлось по всей территории, где жили и создавалаи своои государства тюркские народы – от Балканского полуострова до Северной Индии.
Слово «джан» в азербайджанском языке используется как к близким, так и к малознакомым и незнакомым людям, но обязательно с целью выражения тепла и симпатии. В первом случае оно действительно означает нечто среднее между понятиями «жизнь» и «душа». Например, «мама-джан» равно «жизнь моя, мамочка!» А «Наиля-джан» то же самое, что «Наиля, душенька!»
Во втором случае оно используется примерно в тех же ситуациях, в которых русские говорят «друг», а жители Северного Кавказа говорят «брат». То есть, означает, что человек испытывает к вам некоторое расположение. Разве, что азербайджанский вариант все-таки более душевный. Там отсутствует даже намек на пренебрежение, а ведь есть люди, которые называют человека братом, когда хотят его облапошить.
Тем не менее, куда чаще это слово обращают к тем, кого ты действительно ценишь и любишь: к жене или девушке, к ребенку и матери. Так можно обратиться к отцу, но не стоит называть аксакала. Это может быть сочтено за излишнюю фамильярность. Но зато два дедушки, если они действительно хорошо знакомы, могут легко сказать друг другу: «А, привет, Тофик-джан!» или «Как дела, Керим-джан!»
Кроме того, «джан» – это примерный аналог славянских уменьшительных суффиксов. Например, Рома-джан – то же самое, что Ромочка, Андрей-джан – то же самое, что Андрюша. Азербайджанцы вообще не стесняются проявлять эмоции, особенно, если эти эмоции положительные. Поэтому такие слова легко можно услышать в многонациональном коллективе.
Также нужно вспомнить выражение «джана». Изначально оно считалось сленговым и просторечным, но затем прочно вошло в язык. Так могут назвать малознакомую, но очень приятную девушку. Это слово постоянно звучит в любовных песнях.