Найти тему
История в лицах

Немецкий офицер заплакал от слов русского переводчика и честно рассказал все, что знал. История, ставшая легендой

-Невероятно, мы его неделю не могла разговорить, а тебе за двадцать минут удалось вытянуть из него все, что он знал! Как ты это сделал? - капитан недоумевал. Дьяконов лишь пожал плечами. Что он мог ответить...

Допрос Карла Бертлинга, использовано в иллюстративных целях. Источник: Яндекс картинки
Допрос Карла Бертлинга, использовано в иллюстративных целях. Источник: Яндекс картинки

Кем был Игорь Дьяконов до войны

Игорь родился в столице Российской империи в 1915 году в семье банковского служащего и врача. Его отец впоследствии стал переводчиком и писателем. Так что способность к иностранным языкам перешла к Игорю по наследству.

Семья с трудом пережила годы революции и гражданской войны – приходилось бедствовать.

Через некоторое время отца Игоря – Михаила Алексеевича, отправили работать в Норвегию представителем торгпредства, начальником финансового отдела и переводчиком. Семья жила в окрестностях Осло, который в то время назывался Кристианией.

Игорь без особого труда освоил сложный норвежский язык, а затем немецкий и английский. Начальное образование мальчик получил также в этой скандинавской стране. В школе он увлекся изучением астрономией и историей Древнего Востока. Последняя так поразила Дьяконова, что он решил посвятить свою жизнь восточным языкам.

Игорь Дьяконов в детстве. Источник: Яндекс картинки
Игорь Дьяконов в детстве. Источник: Яндекс картинки

В 1931 году семья вернулась в СССР, где Игорь закончил среднюю школу, которая ему, по большому счету, ничего не дала. Гораздо больше пользы приносило самообразование.

Высшее образование Игорь решил получить в Историко-филологическом институте. Но поступить туда обычному парню без связей было практически невозможно.

Дьяконов год проработал, поскольку в то время студентов набирали не по результатам экзаменов, а по данным анкеты. Молодому человеку с рабочим прошлым попасть на учебу было намного проще. И даже при таком раскладе Игорю пришлось ждать, пока появятся свободные места.

В то время в институте преподавали ученые с мировыми именами, такие, как Василий Струве и Николай Марр. Как раз в период обучения Дьяконова начал разворачиваться каток Большого Террора, под который попали сначала его отец, получивший десять лет без права переписки, то есть расстрел, и тесть Яков Магазинер, которому, правда, удалось выжить.

Игорю повезло. Хотя он и был сыном врага народа, ему удалось закончить обучение.

За время учебы Дьяконов овладел арабским, древнееврейским, аккадским, древнегреческим и другими языками. На двоих с братом Михаилом, также лингвистом, Игорь знал 27 живых и мертвых языков.

Игорь Дьяконов в зрелые годы.Источник6 Яндекс картинки
Игорь Дьяконов в зрелые годы.Источник6 Яндекс картинки

Работа переводчиком во время войны

Как только началась война, Игорь отправился в военкомат и попросил записать его добровольцем. Его интеллигентный вид, а, главное, очки, вызвали смех у призывной комиссии. Дьяконова забраковали по зрению. Он стал работать в Эрмитаже, занимаясь консервацией коллекций для отправки их в тыл.

Однако фронту требовались переводчики, и Игоря мобилизовали. В разведотдел его, как сына врага народа, не взяли и отправили на Карельский перешеек переводчиком в обычную воинскую часть. Там ему сразу нашлась работа. Он стал писать агитационные листовки на безупречном немецком языке. Те, что до этого разбрасывались над немецкими позициями, были составлены настолько коряво, что фашисты не могли читать их без смеха. Вроде сегодняшних китайских инструкций на русском.

"Пропуск" в плен для немецких солдат. Источник: Яндекс картинки
"Пропуск" в плен для немецких солдат. Источник: Яндекс картинки

История, ставшая легендой

Однажды красноармейцам удалось взять в плен немецкого майора. Судя по приставке «фон» перед фамилией, он был птицей высокого полета. Но на допросах, даже с применением физического воздействия, майор был нем, как рыба. И тут вспомнили, что в редакции военной газеты работает филолог-очкарик.

Вызвали Дьяконова, и вскоре майор заговорил. Все были в шоке, как филологу удалось расколоть такой крепкий орешек.

Оказалось, что Дьяконов обратился к пленному на чистейшем немецком, чем уже привлек внимание майора. Когда Игорь спросил, кем немец был до войны, тот с усмешкой ответил, что филологом. Он считал Советский Союз - варварской страной, в которой живут неучи. И даже не предполагал, что жители этого государства могут знать что-то больше, чем удовлетворение своих физических потребностей.

Когда Дьяконов узнал, что майор специализировался на готских языках, он прочел ему стихотворение из сборника готской поэзии. Этот сборник во всем мире был в нескольких экземплярах. И Игорю повезло, что один из них хранился в библиотеке его отца. В детстве он зачитывался стихами из него.

-5

Майор разрыдался. "Варвар" оказался не только образованным, но на столько ученым, что знал стихи на готском языке наизусть, да еще из утраченного сборника. Пленник выложил все, что знал. Информация была настолько ценной, что «языка» отправили в Москву.

После войны Дьяконов стал работать на кафедре семитологии. Во времена борьбы с космополитизмом его уволили якобы за пропаганду сионизма. Тем не менее, впоследствии Дьяконов защитил кандидатскую, а затем и докторскую диссертацию и стал ведущим ассириологом в мире, автором множества научных работ и книг.