Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Как я забывала русский, пока учила немецкий

Когда я была в 9 классе, я начала очень активно заниматься немецким. И я старалась сделать на нём примерно всё. То есть поменяла язык на телефоне, вела на нём ежедневник, искала друзей-немцев, просто банально пыталась на нём думать. И тогда случилось нечто внезапное – я стала забывать русские слова. Первый раз случился, когда я болтала с подругой по скайпу. Мы общались на русском и я забыла слово "чердак". Я всё пыталась вспомнить, но в мозгу вертелось лишь "Dachboden" и ничего более. И даже подружкино знание нидерландского никак мне не могло помочь. В итоге я после минуты паники вбила слово в переводчик с немецкого на русский и успокоилась. Далее был конец 9 класса. Я вместе с братом и папой поехала в Ригу. Там я хотела заглянуть в магазин одежды, чтобы оценить их ассортимент. Но конкретно это слово я забыла, в голове было лишь "Angebot", которое мой мозг был в состоянии перевести лишь словом "предложение". И потом с этим словом у меня еще пару месяцев были проблемы и я постоянно ла

Когда я была в 9 классе, я начала очень активно заниматься немецким. И я старалась сделать на нём примерно всё. То есть поменяла язык на телефоне, вела на нём ежедневник, искала друзей-немцев, просто банально пыталась на нём думать. И тогда случилось нечто внезапное – я стала забывать русские слова.

Первый раз случился, когда я болтала с подругой по скайпу. Мы общались на русском и я забыла слово "чердак". Я всё пыталась вспомнить, но в мозгу вертелось лишь "Dachboden" и ничего более. И даже подружкино знание нидерландского никак мне не могло помочь. В итоге я после минуты паники вбила слово в переводчик с немецкого на русский и успокоилась.

Далее был конец 9 класса. Я вместе с братом и папой поехала в Ригу. Там я хотела заглянуть в магазин одежды, чтобы оценить их ассортимент. Но конкретно это слово я забыла, в голове было лишь "Angebot", которое мой мозг был в состоянии перевести лишь словом "предложение". И потом с этим словом у меня еще пару месяцев были проблемы и я постоянно лазала в словарь, чтобы вспомнить русское слово.

Начиная с В2 эта проблема совсем прошла. Мозг порой продолжает генерировать предложения на трёх языках, типа: "да i'm sure, что они nichts wissen". Но это остается лишь в рамках моих мыслей.

Есть у меня, правда, до сих пор одна проблема - апельсины. Мне кажется, я всю жизнь буду сначала думать "оранжевый сок", а уже потом вспоминать, что он "апельсиновый".

Бывало у вас подобное? Делитесь своими историями в комментариях