Найти тему
Моменты фантастики

На западе видимо неверно поняли фильм «Вызов». Верный синтаксис, но ложная семантика

Пока что не появилась страница фильма «Вызов» на сайте rottentomatoes.com. Обычно там оперативно срабатывали по размещению информации о фильмах.

Что интересно, так это официальный перевод названия фильма на английский язык. Он звучит как «The Challenge». Как британский танк, название которого на русский можно перевести как «борец», «возражающий».

Чисто синтаксически перевод верный, но семантика перевёрнута.

Когда я думал как этот фильм преподнесут англоязычной публике, то интуитивно всплывало слово «Call», т. е. вызов как призыв, вызвать. Теперь западный зритель будет воспринимать название фильма как противоборство с кем-то или чем-то.

Хотя, конечно и так можно.

Интересный обзор вышел на CNN на наш фильм. Там упоминается, что Том Круз и режиссёр Дуг Лиман хотели получить «приз» за первый полнометражный фильм снятый в космосе, но их опередили. Так сказать бросив вызов.

Думаю, что именно в такой интерпретации будет преподноситься фильм на западе.