Найти тему

Кому мороженко, хлебушек, грибочки? Налетай-покупай, или Как используются уменьшительно-ласкательные слова для завлечения потребителей

На какие только ухищрения не пойдёшь, чтобы привлечь внимание покупателя. Я про "мороженко".
На какие только ухищрения не пойдёшь, чтобы привлечь внимание покупателя. Я про "мороженко".

Сколько ласковых и нежных слов мы слышали с самого детства: доченька, сыночек, внученька, колыбелька, лапочка. Сколько в них нежности, любви и ласки! Мама, убаюкивая малыша, ласково приговаривает: "Спи, моя малышка, моя зайка, моё золотце, засыпай". "Внучок, будешь огурчики?" - спрашивает внука бабушка.

И в русских сказках тоже много ласковых и нежных слов: сестрица Аленушка, лисичка-сестричка, крошечка-хаврошечка...

Русский язык богат уменьшительно-ласкательными суффиксами.

Люли, люли, люли, люли,

Прилетели сизы гули,

Стали гули воровать:

"Чем нам Аленьку питать?

То ли сладким пирожком,

То ли кашкой с молочком?"

Васнецов Юрий Алексеевич. Иллюстрации к русским народным сказкам.
Васнецов Юрий Алексеевич. Иллюстрации к русским народным сказкам.

Русский писатель А.И. Куприн в рассказе "Река жизни" писал: "Моя мать рано овдовела, и мои детские впечатления неразрывны со скитанием по чужим домам, клянчаньем, подобострастными улыбками, мелкими, но нестерпимыми обидами, угодливостью, слезливыми жалкими гримасами, уменьшительными словами: кусочек, капелька, чашечка, чайку".

Куприн описывал неравноправные отношения между разными социальными слоями. И слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, которые он слышал в детстве, употреблялись взрослыми не для выражения любви и заботы, они запомнились ему как унижающие и угнетающие.

И сейчас слова мороженко, лучок, водочка, салатик, икорка на вывесках торговых точек, в меню ресторанов, в названиях товаров, продуктов вызывают в основном негативизм.

В обращениях продавцов, парикмахеров, официантов фразы типа: Чайку желаете?, Вам височки прямые или косые? Котлеточку будете заказывать? воспринимаются как заигрывание и многих только раздражают.

В этом случае уменьшительно-ласкательные слова неуместны: они придают речи подобострастный оттенок.

-3

Русские писатели 19 века часто использовали этот литературный приём для придания эмоциональной окраски речи прислуги и других профессий в сфере обслуживания, тем самым подчёркивая, вероятно, склонность зависимой прислуги к подхалимажу и заискиванию.

В наши дни употребление существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами для выражения вежливости - характерная лексическая черта современного русского просторечия.

Поэтому помните, пожалуйста, что употребление таких словоформ должно быть уместно и оправдано ситуацией, условиями.

А как Вы считаете? Часто ли встречаетесь с употреблением уменьшительно-ласкательных слов в целях вежливости или на вывесках?

Напишите в комментариях. Буду благодарна, если прикрепите картинки с подобными названиями в потребительской сфере. 👍

Очень жду ваших откликов! 🙏

Спасибо, что мы вместе!