💭 Маленький словарный запас
Из-за него может возникать смешение языков, ребёнок вставляет слова из другого языка в речь на русском. Возможен постепенный переход на более сильный язык, так как разговаривать, имея маленький словарный запас очень неудобно.
💭 Ошибки в устной речи
Русский язык полон сложной грамматики. Падежи, предлоги, рода слов, спряжения глаголов… Правильное их использование в устной речи ребёнок обычно усваивает ещё до школы. Но у билингвов с этим могут быть трудности. Двуязычные дети часто путают окончания слов в русском языке, неправильно определяют род слова. Например: «У меня есть красный сумка», «Он умеет кататься на велосипед?»
💭 Нет необходимости пользоваться вторым языком часто и полноценно
Дети-билингвы разговаривают на втором языке только с одним или несколькими членами семьи. На этом общение на русском ограничивается. У ребёнка нет русскоговорящих друзей, нет дополнительных занятий на русском, нет общения за пределами дома. В итоге, язык ограничивается бытовым общением.
💭 Говорит, но не умеет читать и писать
Это частая проблема, вытекающая из предыдущей. Ребенок говорит дома на бытовые темы. Поддерживать такие разговоры он их может отлично! Но русским языком специально с ним не занимались, поэтому он не знает алфавит, не умеет читать и писать в возрасте старше 7-8 лет.
💭 Понимает, но не говорит
Родители (или один родитель) говорят с ребёнком на русском, а отвечает он им на более сильном языке. Родители его понимают и принимают такой способ общения.
Как избежать этих проблем или скорректировать их? Расскажем в одной из следующих статей!