Все началось с этого комментария.
Мне понадобился файлик субтитров для эпизода популярного аниме-онгоинга. Выбор фансаба небольшой: его озвучивают все или почти все, а переводят — считанные единицы. Внезапно столкнутся с препятствием: отсутствием файлов на знакомых платформах и в ТГ. Не вопрос, обратился напрямую и получил ошеломляющий ответ. Субтитры воруют!
Не просто делают рерайт (так себе практика), а их присваивают (как можно догадаться) без указания родительского коллектива. Здесь сразу два вопроса: почему это продолжается, и что с того, если кто-то озвучил по вашим субтитрам? Вы как переводчики в любом случае остаётесь на платформе фансаба и можете конкурировать с Лидерами отрасли.
🔔 Обращение к переводчикам-терпилам
Что это вообще за позиция такая?
Ваше творчество присваивают, а вы остаётесь терпилами, просто и всего. Если каждый будет молчать, это как по волшебству не прекратится! Вы не можете им запретить озвучивать по хардсабу, это не сложно и вообще удобно. Вы не делаете удобно зрителям, т.к. ваши сабы банально НЕЛЬЗЯ НАЙТИ и выбрать! Адекватный фандаб-коллектив имеет право взять ваш текст и упомянуть, мол, мы озвучили по таким-то субтитрам. Только они этого не статут делать! Потому что вы сами же и ограничиваете им доступ к файлам. Я даже молчу про рерайт перевода под укладку на тайминге!
Это уже отдельная тема.
Если имеется достоверная информация, что кто-то из фансаба крысит переводы, этих надо упоминать, сообщать с закреплением доказательств в предложку, а мы уже зафиксируем это на энциклопедии фандаба.
Если этого коллектива на энциклопедии нет, мы сами их занесём туда и сделаем так, чтобы эта страница была в ТОП-1 по запросу и тогда хрен кто из новых зрителей ими заинтересуется. Кроме этого нам доступны белые методы пессимизмами ВК страниц, которые к подобным нарушителям можно применить всего за 100 рублей в месяц. Не допускайте такого.
Потому что в фандабе есть правила
Правила простые:
— Не забывать, что такое фандаб
— Знать, что фандаб — это не работа
— Помнить, что ты не можешь крысить у фандаба
Это хобби твоё и твоего коллектива, в рамках которого ты можешь творить и повышать навыки как в плане закадрового озвучания, так и навыков переводчика, оформителя или звукотаймера. Важно понимать, что ты стараешься не только РАДИ себя, но и своих зрителей (читателей) попутно проходя неявный естественный отбор, у которого есть исключительная особенность: в фандабе выживают НЕ только сильнейшие.
Только мы раскрутили ситуацию между коллективами AniBaza и SHIZA Project (вторые подворовывали эпизоды методом копипаста, подробнее рассказали здесь), как теперь это! Да ещё и в запущенной стадии.
Кстати, это уже далеко не первый случай за несколько лет, о котором мы рассказывали. И каждый раз одно и то же: коллективы или не могут доказать факт воровства, или же отмалчиваются. Если нравится позиция раком под фандабом, можно сразу забыть о здоровой конкуренции.