Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Dizi Mood

Как на самом деле зовут звёзд турецкого кино

Позволю себе немного отступить от темы психологии. И возможно, определиться с терминами.
Коварный турецкий язык очень отличается логикой построения предложений, и вообще не так то прост в изучении, так что требовать от обывателей его знания странно.
Но все же расскажу об одном правиле чтения, которое (может быть) перевернёт вашу жизнь (если вы настоящий фанат турецких сериалов).
Для начала

Позволю себе немного отступить от темы психологии. И возможно, определиться с терминами.

Коварный турецкий язык очень отличается логикой построения предложений, и вообще не так то прост в изучении, так что требовать от обывателей его знания странно.

Но все же расскажу об одном правиле чтения, которое (может быть) перевернёт вашу жизнь (если вы настоящий фанат турецких сериалов).

Для начала маленькая шутка. Если у вас есть загранпаспорт, загляните в него. Если, например, в вашем имени или фамилии имеются буквы и (Ирина, Иван, например), то в паспорте это буква I (Irına, Ivan).

Но стоит вам подать ваш паспорт в отеле, где-нибудь возле площади Таксим, эти имена будут читаться как Ырына, Ыван.

Потому что буква и в Турции с точной i, а без точки ı уже буква ы.

Но самая коварная для нас буквы g (как в слове günaydın- гюнайдын - доброе утро) и ğ - которая не произносится, а удлиняет соседнюю букву.

И вот мы добрались до самого интересного, зная это, теперь мы вспомним всех прекрасных людей, имена которых мы произносим не правильно (а некоторые так и вообще по новому для вас зазвучат).

Моё самое любимое, это читать тематические группы того или иного актёра, где сами фанаты не совсем в курсе дел.

Итак, начнём с мужа прекрасной Неслихан Атагюль.

Зовут его Kadir Doğulu (его фамилия, кстати, переводится как "восточный") и звучит она как Доулу.

Далее любимчик многих и прекрасный актёр Kıvanç Tatlıtuğ.

К счастью, обрел тот уровень популярности, что Кинопоиск и Википедия начали правильно писать перевод его имени, как Кыва́нч Татлыту́у

Та же участь постигла Çağatay Ulusoy. Но тут только Кинопоиск молодец. И теперь мы знаем, что зовут его Чаатай Улусой.

Далее все плеяда блестящих актёров, чьи фамилии заканчиваются на oğlu

(Kaan Urgancıoğlu, Uraz Kaygılaroğlu, Serkan Çayoğlu и сейчас будет задание со звёздочкой Başak Gümülcinelioğlu Çıtanak). Последняя - известна по роли Пырыл в Постучись в мою дверь, и кстати, её реального мужа, актера из того же сериала зовут Çağrı Çıtanak (тут опять спасибо Кинопоиску за Чары).

Но вернёмся к окончанию олы.

Башак Гюмюлджинелиолу, Ураз Кайгыларолу, Каан Урганджиолу, Серкан Чайолу.

Но Больше всех не повезло красавчику Çağlar Ertuğrul.

Которого на самом деле зовут Чалар Эртурул.

Ну, согласитесь звучит приятнее, чем Чаглар Эртугрул?))

Извините, если очень заумно, но переводчики не должны скрывать от нас эту правду))

Кстати, тоже и с именами многих известных персонажей.

Опять же одна из знаковых ролей Чалара Эртурула в Госпоже Фазилет и ее дочерях - Яаыз Эгимен. Yağız Egemen.

Странно и непривычно для нашего глаза читать такое странное сочетание букв, поэтому для нас видимо все, как всегда упростили, хотя на мой взгляд это все же на слух приятнее, чем Ягыз.

Еще несколько примеров: Yağmur Tanrısevsin (Ямур, красивое имя переводится как "Дождь" Танрысевсин), Afra Saraçoğlu (Афра Сарачолу), Cemre Baysel (Джемре Байсель) и Hande Erçel (Ханде Эрчель), но это уже совсем другое правило))