Продолжаем наблюдать за внедрением поправок в закон о государственном языке. Как далеко активисты могут зайти в требовании употребления посконных русских слов - мы не знаем, но иногда случаются курьезы. А нет, простите, диковинные истории. Вот свежий пример.
В Ярославле местный житель через суд потребовал признать слова “мэр”, “мэрия” и “муниципалитет” противоречащими обновленному закону. Дело в том, что у нас нет единых требований о том, как называть местные органы власти в городах - после распада СССР любой орган власти могли назвать как угодно. Кто мог - внедрял свои фантазии, но чаще просто списывали друг у друга. С начала девяностых администрацию города принято называть мэрией - в документах и в устной речи. Парламент в Ярославле называется муниципалитетом, что сбивает с толку, потому что в других регионах парламент принято называть Думой или Советом. Но ведь это же полный бардак! - решил ярославец, и обратился в суд.
Мэра он предложил отныне называть городской головой, мэрию - управой, а муниципалитет (парламент) - городской думой.
Суд, к слову, в удовлетворении иска отказал. А причину отказа пока не прокомментировали. Но мог ли быть благоприятный исход?
Нам, юристам, иногда приходится искать ответы в совершенно неожиданных местах. Например, в соответствии с обновленным законом о государственном языке. иностранным словом считается такое слово, которое в словарях имеет пометку “заимствование”. Так вот, слова “мэр”, “мэрия” и “муниципалитет” в словарях такой пометки не имеет. Их иностранное происхождение отходит на второй план, важно, что в документах они не зафиксированы, как заимствования.
Впрочем, поправки к закону предполагают и разработку официальных словарей и справочников, но пока их нет и мы пользуемся тем, что есть в доступности.
Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить публикации!
Ставьте лайки и делитесь своим мнением в комментариях.
#мэрярославля #новояз #мэрия #заоногосударственномязыке