Рассказываю о новой сказке Светланы Лавровой "Дракон Потапов и украденное сокровище", которая в этом году вышла в "Редакции Вилли Винки". Книга адресована читателям 10-12 лет, хорошо подходит для семейного чтения и рассказывает о том, как уральский дракон отправился на научную конференцию в Японию, где помог раскрыть похищение ценной китайской жемчужины.
Первый абзац моей статьи подсказывает, что история дракона Потапова - это сказочный детский детектив. Но на самом деле история куда глубже и сложнее, читатель обнаружит там:
- остроумную сказку с шутками для читателей разного возраста. Это делает книжку подходящей для семейного чтения, дети и взрослые найдут в ней что-то интересное для себя;
- детский детектив;
- рассказ о культуре, искусстве и немного быте Японии;
- немного мифологии, в частности, автор суммирует мифы о драконах в разных культурах, и рассказывает об их особенностях и отличиях друг от друга.
Перескажу коротко сюжет книги. На Урале якобы есть город, в котором живут драконы. Все они добрые, занимаются обычными бытовыми делами, никаких принцесс не едят, поскольку регион не богат на них. Однажды житель Города Драконов дракон Потапов получает приглашение на Всемирный конгресс драконов в Киото (Япония). Здесь взрослый читатель, который хоть раз был на какой-нибудь научной конференции, найдет повод посмеяться, поскольку автор очень похоже описывает конференцию: приглашение, прибытие делегатов, работа по секциям, доклады со странными темами, культурная программа. Только в сказке конференцию проводят драконы, и все, конечно, очень необычно. Чего стоит только дискуссия о происхождении и дальнейшей эволюции драконов, которая началась на конференции после доклада дракона из Кореи!
...все драконы города собрались в домике Поталова и решили, что Потапов обязан ехать, что такое приглашение - большая честь и для самого Потапова, и для Города Драконов. Ведь наш Город Араконов - это не то, что древние исторические города, про которые во всех учебниках пишут. Это не французский Тараскон, названный по имени дракона Тараска, это не польский Краков, где герой Кракус убил известного дракона, это не древнегреческие Дельфы с драконом Пифоном и не Лерна, знаменитая Лернейской гидрой, не поладившей с Гераклом. Всемирная слава как-то обходила стороной уральских драконов, ибо были они невелики размером, примерно с человека, миролюбивы, принцесс не таскали (за неимением таковых на Урале), на грудах золота не лежали, потому что любили комфорт и предпочитали мягкие кровати. И никакие герои с ними не сражались: все местные герои вкалывали на уральских заводах и развлекаться с драконами им было просто некогда.
Дальше Потапов сталкивается со сложностями при получении визы, и его друзьям приходится обратиться к старым знакомым в разведке, чтобы те помогли уральскому дракону добраться до Японии. Здесь взрослый читатель опять же получит повод улыбнуться, потому что автор довольно смешно пародирует шпионские романы и фильмы.
- Взгляните вон туда, Потапов-сан. Отсюда не очень видно, но совсем недалеко от Хамарикю - храм Сонгакудзи, куда 47 самураев принесли голову господина Кира, когда отомстили за смерть своего господина Асано. Это грустная и прекрасная история о верности и чести, её все знают и в Европе тоже.
Там очень красиво. Нет, мы не успеем осмотреть храм. Но не огорчайтесь - в Киото вас ждут прекраснейшие в мире храмы.
- А если я поеду на поезде без вас, никто не удивится? Я никого не напугаю? - спросил Потапов. - Я всё-таки дракон. А японцы всё-таки в основном люди.
- Может, кто-то и удивится, - улыбнулся японский дракон. - Или испугается. Но все сделают
вид, что так и надо. Это ваше личное дело - дракон вы или человек. Это никого не касается, кроме вас. Пока вы соблюдаете общие нормы поведения, конечно.
И действительно, так и вышло. В вагоне синкансена ехало много людей, а из драконов только Потапов. Но никто на него не пялился, чешую не ковырял, за хвост не дёргал.
В Японии Потапов знакомится с драконами со всего мира, узнает много нового о Японии, особенно о японских садах, а также о драконах разных стран и народов. В ходе конференции у китайского дракона похищают волшебную жемчужину, которая способна тысячекратно умножать любой предмет, с этим связана детективная интрига сказки. Дальше драконы с помощью буддийского монаха будут искать жемужину и преступника, и главную роль с поимке злоумышленники сыграет, конечно, Потапов. Потому что этот дракон очень любит всех спасать. Однажды он спас древнего критского дракона Пифона, именно за это Потапова и пригласили на всемирный конгресс.
Мне очень понравился придуманный Светланой Лавровой герой, дракон Потапов. Обычно герой детской книги - ребёнок (здесь не слишком важно, настоящий ребенок или, к примеру, зайчик-белочка, который ведёт себя, как ребёнок). Здесь же главный герой очевидно взрослый, так не слишком часто бывает в детской литературе. Так вот у Лавровой хорошо получаются такие герои-взрослые, которые понравятся читателю-ребёнку, в их личности сочетаются привлекательные черты взрослого (ответственность, доброта, сила) и ребенка (любопытство, открытость миру, наивность).
Дракон Потапов именно такой: он сильный, любит всем помогать, ответственно относится к поручениям и обещаниям. В то же время он охотно знакомится с новым, интересуется незнакомым, легко заводит новых друзей, как любой ребенок. Можно тут порассуждать о второстепенных персонажах, новых приятелях Потапова, и увидеть, что каждый из них сконструирован автором примерно так же: взрослые и детские черты в их личностях хорошо сочетаются, при этом у каждого есть какие-то характерные особенности, например, дракон Франсуа из Франции любит эпатировать и удивлять окружающих, английский дракон нередко демонстрирует снобизм, а китайский очень эмоционален.
- А этот какой забавный. Почему у фонаря такая плоская «крыша»? Очень похоже на наш уральский гриб обабок или подберёзовик, когда он перероси уже немножко подгнил. Такой же плоский, слегка оплыв-ший камень сверху.
Это не просто фонарь, это юкими - фонарь для любования снегом.
- Что?!
- Ну, это у вас в России снег лежит полгода и всем надоел. А у нас в Киото он выпадет на часок, и все бегут любоваться и стихи сочинять. У фонарей кими специально сделана плоская крыша, чтобы снега больше поместилось и он не сразу сполз.
Но если фонарь зажечь, камень нагреется, и снег растает!
- Так не надо его зажигать! Любуйся снегом, а не огнем. В мимолётности красоты снега есть своя прелесть.
«Ага, мимолётность снега - лёг в октябре и лежит до апреля», - вспомнил родину Потапов.
- Эх, друг Потапов, жаль, что времени мало. Я бы хотел показать тебе красивейшие сады для чайной церемонии. Они малы, изысканны и полны символов.
Я уже упомянула, что автор по ходу сюжета много и интересно пишет о японской культуре (порой даже кажется, что избыточно много, что юным читателям сложно будет все это воспринимать, впрочем, не стоит недооценивать читателей). Пожалуй, "Дракон Потапов и украденное сокровище" - настоящая культурологическая сказка. Не то чтобы автор стремится непременно дополнить увлекательный сюжет образовательной составляющей. Скорее, ей самой так всё это интересно, что она непременно хотела рассказать читателям самые удивительные факты о японской культуре. Герои посещают достопримечательности Киото, по японской традиции выходят ночью любоваться Луной, сочиняют японские трехстишия хокку. И кстати не только о японской культуре говорится в сказке. Так, дракон Пифон с Кипра говорит не иначе, как гекзаметром (родителям, которые планируют читать сказку детям вслух, лучше заранее послушать, как читать этот слог), а драконы с других концов света тоже расскажут что-то интересное о своих странах и их культуре. Ну и любимый Урал писательница, конечно, не обходит стороной.
Собственно детективная загадка, связанная с кражей ценной китайской жемчужины, окажется не слишком сложной. Здесь Светлана Лаврова отсылает читателей к известному шаблону про "преступление в закрытой комнате", особенно кстати любимому японскими авторами хонкаку-детективов, но само расследование будет скорее смешным и сумбурным, чем действительно детективным. Герои вскоре найдут виновного и отправятся домой, нагруженные изящными подарками и новыми впечатлениями.
В заключение скажу еще пару слов о сказке:
- Это не просто отдельная сказка, а часть цикла. В серии вышло уже две книги, вторую я как раз читаю и тоже скоро о ней расскажу в блоге. Третья готовится к публикации.
- У дракона Потапова есть реальный прототип. Это врач-педиатр, с которым Светлана Лаврова одно время работала вместе в поликлинике. Она боялась говорить ему, что превратила его в дракона и сделала персонажем сказки, но он все равно узнал и кстати обрадовался.
- Светлана Лаврова сама проиллюстрировала свою сказку. Это немного удивительно, если вспомнить, что она вообще-то не филолог, не художник, а врач-нейрофизиолог. По-моему, получилось просто замечательно! Но я вообще люблю черно-белые иллюстрации.
***
Раньше я уже рассказывала о других книгах Светланы Лавровой (в моей домашней библиотеке, по-моему, уже более двадцати книг этой писательницы, впрочем, еще не все я купила). Напомню об этих статьях:
Очень надеюсь, что сказка про дракона Потапова найдет своих читателей!