В детстве я написала песню, в которой была строчка «куры улететь не могут». Обычная строчка, ничего такого. И только через несколько месяцев после создания песни я узнала, что Лёве всё время слышалось «куры-уры теть не могут» и он не понимал, кто такие куры-уры и что значит «теть»! Следующая строчка – «ждут, когда орлы помогут». Но я не стремилась сохранить ритмическую структуру песни, поэтому это звучало так: «Ждут, когда о… (пауза) … рлы помогут». Естественно, возникал вопрос, кто такие рлы! Почему я об этом вспомнила? Да потому, что сегодня 13 мая. Это в нашей семье благодаря моей песне день какаду. Песня так и называлась – «Какаду». Он каждый год прилетал в город 13 мая и всем мешал… В связи с этим хочу вспомнить ещё несколько забавных моментов.
Однажды Лёва спросил у мамы, что такое ливо. Конечно, мама растерялась! Может быть, мы взяли в библиотеке какую-то неизвестную ей книгу? Может быть, это выдуманное слово оттуда? Но тогда автор должен объяснить, что это за ливо! Например, так можно назвать сказочное существо, из которого всё время льётся вода. Или же в тексте много таких непонятных слов, и все эти непонятные слова ничего не означают… Оказалось, книга известная. К сожалению, не помню, какая. Это могло произойти с любой книгой. Мама туда заглянула… Оказалось, никакое это не ливо! Это всего лишь перенос: «привет-ливо».
Однажды в один день произошло два таких же забавных момента… Почему-то Лёва на каком-то празднике читал вслух рассказы Валентина Постникова. Я знала рассказы из библиотечной книги практически наизусть, потому что очень они мне понравились, но «практически наизусть» не равно «наизусть», поэтому я не сразу догадалась, в чём дело... На празднике присутствовала и Светлана Владимировна – педагог детской театральной студии. Мы пригласили её сына, который тоже занимался у неё, и он, конечно, пришёл с мамой. И тогда это было не смешно, а грустно… Лёва прочитал обычную фразу: "Задам я тебе перцу". Но в первом слове он почему-то поставил ударение на первый слог... Больше всех смеялась Светлана Владимировна. В том же рассказе «Ай, да Пушкин» получился такой перл, который сейчас был бы невозможен… Лёва сейчас не произносит это слово в значении ругательства. Только если пересказывает какое-нибудь произведение, где действует этот персонаж… Итак, по сюжету рассказа «Ай, да Пушкин» герой не выучил отрывок из «Сказки о царе Салтане», решив, что ему подскажут одноклассники. Но одноклассники приняли решение прекратить подсказки, поэтому стали издеваться и кричать, например:
Три девицы под окном
Пили фанту под крыльцом.
Конечно, герой нервничает. Продолжение, которое прочитал Лёва, вполне логично: "И тут слышу, как Машка Арбузова с чёртовой парты прошептала... (ещё один вариант подсказки)". Не надо думать, что у меня суперпамять, точную цитату, я, конечно, не помнила! Тогда помнила, а сейчас, конечно, подсмотрела в интернете… Меня нисколько не смутила чёртова парта. Ну, логично же! Но память всё-таки меня не подвела: я сообщила всем, что это всего-навсего четвёртая парта. Какой смех был! После этого в нашей семье появилось выражение «чёртова парта». Правда, сейчас не смешно… Я становлюсь такой же рассеянной… У Лёвы-то это была разовая акция, да и маленьким ребёнком он был… А я сейчас постоянно всё забываю.
И без ослышек в песнях не обошлось. У меня. Но мама уберегла меня от банальной «красавицы Икуку», объяснив, о каком кубке там поётся. Правда, от другой банальной ослышки в той же песне не уберегла: "судьбе не расшепнём", то есть не скажем. В "Песне про зайцев" мой мозг решил немного изменить банальную ослышку. Многим слышится "станем мы храбрей, и как дважды два" вместо «станем мы храбрей и отважней льва». «Дважды два» я тоже слышала, но от моего внимания не ускользнул и слог «от», поэтому получилось «и от дважды два». И я даже «догадалась» о значении этого выражения – в четыре раза! И логика есть! Те, кто слышит «и как дважды два», наверное, думают, что это значит «станем мы храбрей, это так просто, как дважды два», а я думала, что имеется в виду «станем мы храбрей в четыре раза»!
Но эти ослышки даже нельзя разбирать с точки зрения психоанализа... Когда ушёл Иосиф Кобзон, ушло детство. Я стала вести себя так же, как и он, потому что раньше не признавала его! Сейчас я пою много песен из его репертуара, но в моём репертуаре пока нет той песни, в которой получилась фрейдистская ослышка... Имеется в виду песня Микаэла Таривердиева и Давида Самойлова «Память». Я почти два года думала, что Кобзон поёт "и так верна ты памяти моей"! И последующий текст подходит:
Все сказки начинаются с "однажды".
И в этом однократность бытия...
Поэт упоминает лирическое «ты», а дальше философствует, и эта философия очень подходит к той самой строчке... Но угораздило же меня увидеть текст! После этого любовь к песне стала меньше. Оказалось, на самом деле "и там, в пернатой памяти моей"... И далее по тексту...
В моих ослышках хотя бы была логика. Я понимала, что означают неправильно услышанные строки и не находила несоответствий. Но мама и логика – это вещи несовместимые. В период моего фанатичного увлечения Леонидом Утёсовым мама пела:
Так, ерунда, пустое дело,
Кобыла Маша околела.
Это вместо «кобыла ваша околела»! Это вообще-то принципиально! Откуда у французской маркизы кобыла Маша? Хотя тогда это, может быть, было не так дико, как сейчас… Сейчас ни один нормальный француз не даст своему животному русское имя.