Правила чтения итальянского только на первый взгляд кажутся такими безобидными, как мы о них привыкли думать. В самом деле, читаем всё как написано, ну, всего-то несколько согласных читаются по-разному, делов-то?!
А сложность кроется как раз в самом простом. Вот вы знаете правило чтения C, если нет, я на всякий случай напомню.
C может звучать как [ʧ] или как [k]. Произносится как [ʧ] только перед i и e во всех остальных случаях без исключения произносим как [k].
Но, иногда мы можем наблюдать сочетание букв, при котором в союзе ci гласная i как бы уходит в тень. Это происходит, когда за сочетанием ci следует гласный образующий единый слог.
Приведём пример: ciabatta (чабатта), ciao (привет), acciuga (анчоус), quercia (дуб), arancione (оранжевый). При произнесении этих слов мы как бы плавно, минуя i, переходим сразу ко второй гласной. Чабатта, чао, аччуга, аранчонэ. Посмотрите, i в данный момен выполняет служебную функцию для преобразования С в аффрикат [ʧ] и это очень любезно с её стороны.)
Здесь вы уже готовы забросать меня помидорами различной свежести, ведь в булочной вы собственными глазами многожды видели вполне ясное наименование чИабатта. Я же прошу милости, и напоминаю, что наименование брендов, название сортов и уникальных национальных продуктов (если они не имеют аналогов в других языках) переводятся стихийно, без строгого обращения к нормам фонетики оригинального языка.
Все вышесказанное относится в равной степени к подружке С - замечательной G. Теперь вопрос к вам, можете ли вы написать в комментариях три слова, в которых gio, gia, giu образуют один слог?)
Надеюсь эта статья была полезна) Кстати, тема вовсе не закрыта, в следующий раз напишу ещё об одной тонкости чтения C в сочетании с i!