Ниже представлен список полезных идиом на английском языке, которые могут помочь вам лучше понимать и использовать язык в повседневной жизни.
Ниже представлен список полезных идиом на английском языке, которые могут помочь вам лучше понимать и использовать язык в повседневной жизни.
...Читать далее
Bob's your uncle
Ниже представлен список полезных идиом на английском языке, которые могут помочь вам лучше понимать и использовать язык в повседневной жизни.
- To hit the nail on the head (попасть в точку) - это выражение означает, что вы точно понимаете истинную суть какой-то проблемы или ситуации. Например: "When she said that I needed to work on my time management skills, she really hit the nail on the head."
- To let the cat out of the bag (сказать секрет вслух) - это выражение означает, что кто-то раскрыл секрет, который должен был остаться скрытым. Например: "I was planning a surprise party for my sister, but my brother let the cat out of the bag and now she knows."
- To kill two birds with one stone (убить двух зайцев) - это выражение означает, что вы выполняете две задачи одновременно. Например: "I'm going to the gym to work out and meet my friend there, so I'm killing two birds with one stone."
- To get cold feet (испугаться важных шагов) - это выражение означает, что вы испугались и передумали сделать что-то важное. Например: "I was going to ask her out on a date, but I got cold feet at the last minute."
- To be on the same page (быть на одной волне) - это выражение означает, что два человека понимают друг друга и согласны по поводу чего-то. Например: "I think we're on the same page about the new project and what needs to be done."
- To break a leg (удачи) - это выражение используется для желания удачи кому-то, особенно перед важным выступлением. Например: "Break a leg at your audition tomorrow!"
- To cost an arm and a leg (стоить очень дорого) - это выражение означает, что что-то стоит очень много денег. Например: "I wanted to buy that designer handbag, but it cost an arm and a leg."
- To go the extra mile (делать больше, чем требуется) - это выражение означает, что вы делаете больше, чем от вас ожидают. Например: "I went the extra mile and stayed late to finish the project on time."
- To give someone the benefit of the doubt (доверять кому-то без доказательств) - это выражение означает, что вы доверяете кому-то, даже если у вас нет доказательств его невиновности. Например: "I don't have any proof that he didn't steal the money, but I'm going to give him the benefit of the doubt."
- To put all one's eggs in one basket (вложить все свои ресурсы в одну вещь) - это выражение означает, что вы вкладываете все свои ресурсы (время, деньги, энергию) в одну вещь, и если она не сработает, то вы потеряете все. Например: "I'm putting all my eggs in one basket by starting my own business, but I believe in it and I'm willing to take the risk."
- To steal someone's thunder (украсть чью-то идею или момент славы) - это выражение означает, что кто-то забирает чей-то момент славы или успех, который этот человек заслуживает. Например: "I was going to announce my engagement at the party, but my sister stole my thunder and announced her pregnancy."
- To take the bull by the horns (брать быка за рога) - это выражение означает, что вы принимаете решительные действия, чтобы решить проблему или выполнить задачу. Например: "I knew I had to take the bull by the horns and confront my boss about the unfair treatment."
blue in the face
as cool as a cucumber