Найти в Дзене
Эти русские!

Почему русские кажутся иностранцам грубыми?

Оглавление

Часто слышу, что иностранцам русские кажутся грубыми. Это мнение исходит от тех иноземцев, кто нас плохо знают. Русские, как им кажется, постоянно командуют и бесцеремонно требуют.

Причина в в менталитете и языке.

Сейчас объясню.

Просьбы на русском и английском

Русские говорят прямо. Мы просим, отказываем, переспрашиваем с меньшими формальностями, чем иностранцы.

Иностранцы просят о чем-либо очень витиевато. Они не скажут: «Дай мне салфетку, пожалуйста». Это невежливо. Даже слово «пожалуйста», не смягчает этой просьбы.

Как просят иностранцы:

«Не был ли бы ты так любезен передать мне салфетку?»

«Вы ничего не имеете против, если я вас попрошу принести счет?»

«Было бы здорово, если бы ты одолжил мне ручку».

Ну, может, с близкими общаются немного попроще (но это не точно).

Как просят русские:

«Дай, салфетку, пожалуйста».

«Счет, пожалуйста».

Для иностранцев это звучит так:

«Эй, ты, салфетку (счет) сюда, быстро!»

Не нравится иностранцам также нормальное, с нашей точки зрения, слово хочу (want по-английски). Нужно говорить «Я бы хотел» (I would like to).

Алексей Воробьев - русский актер и певец, живущий в США
Алексей Воробьев - русский актер и певец, живущий в США

Обращения к незнакомым людям на русском и английском

Русские обращаются к незнакомцам со словами: «девушка», «молодой человек». Для иностранцев это звучит очень грубо. Если, вы, например, хотите подозвать официанта за границей, нужно встретиться с ним глазами или поднять руку. И подождать, пока он к вам сам подойдет.

Если хотите спросить, дорогу, не говорите «девушка», скажите: «Извините, пожалуйста, не были ли вы так добры подсказать мне дорогу?» (на нужном языке).

Отказ на русском и на английском

Отказ: «Нет, спасибо» для иностранцев звучит резко.

Если вы приехали за границу, не отвечайте официанту на предложение добавки: «No, thanks» (нет, спасибо). Он обидится. Нужно сказать что-то типа: «Спасибо что предложили, но я сыт».

Представляю картину, сидят русские в офисе и разговаривают:

Петя:

- Вася, не был ли бы ты так любезен приоткрыть окно, пожалуйста, если тебя не затруднит».

Вася:

- Извини, Петя, я понимаю, твою просьбу, надеюсь ты не обидишься, если я отвечу тебе отказом, так как я замерз.

- Петя, извини за беспокойство, мне бы хотелось позвать тебя с собой в курилку.

- Спасибо, что предложил, но это предложение мне не подходит.

И в конце еще реверансы друг другу.

Немного преувеличила, конечно. Но для иностранцев так общаться нормально.

Переспрашивание на русском и английском

Для иностранцев верх грубости переспрашивать словом «Что?» (What). Они говорят так: «Извините, я не расслышал, не могли бы вы повторить, пожалуйста». Поэтому, если не хотите показаться иностранному собеседнику грубым, нужно переспрашивать вот с такими формальностями.

Итог

Русские, приезжая за границу, часто не учитывают склонностей иноземцев к высокопарным фразам. И говорят, как привыкли: кратко и по существу. Видимо, поэтому русские по началу кажутся иностранцам грубыми и невежливыми.

Иностранцы, уже освоившиеся в России, осознают, что русские варианты просьб звучат для нас так же вежливо, как и их замороченные фразы для них. Мы никому не приказываем и никого не посылаем. Просто язык и менталитет более прямой.

Иностранцы, изучающие русский язык, часто признаются, что им гораздо удобнее выражать свое мнение на русский манер – прямо, без длинных прелюдий.

И, вообще, иноземцы, узнавшие русских людей близко говорят, что мы - одни из самых приветливых, милых, доброжелательных людей в Мире.

Общаясь с иностранцами, не забывайте, об этих культурных различиях, если не хотите звучать грубо.

Спасибо, что дочитали!

Ссылки на два интересных видео от иностранцев на тему статьи:

Канадец Джастин

Американец Дэниэл