Найти в Дзене

Уметаро "Мальчик-Слива" - брат Момотаро

Дорогие друзья! Все, кто хотя бы немного интересовался японскими сказками, знают историю Момотаро - Мальчика-Персика, который был послан старикам-родителям богами, чтобы помочь им в старости.

Cover of Hasegawa Takejirō's (長谷川武次郎, 1853–1938) "Little Peachling" (1885)
Cover of Hasegawa Takejirō's (長谷川武次郎, 1853–1938) "Little Peachling" (1885)

Момотаро победил во главе своего волшебного войска (собака, обезьяна и фазан) демонов на острове, где они хранили награбленные сокровища, и тем самым обеспечил своим приемным родителям безбедную жизнь.
Это одна из так называемых "великих" сказок, которые знают все в Японии. Она вошла в сборник «Нихон мукаси банаси» - "Сказания древней Японии" Садзанами Сандзина, написанный им в 1894—1896 годах. Популярность эта сказка обрела благодаря тому, что была напечатана в школьных учебниках в период Мэйдзи.

Иллюстрация из первого издания «Нихон мукаси банаси»
Иллюстрация из первого издания «Нихон мукаси банаси»

Но однажды мы услышали историю брата Момотаро - Уметаро (Мальчика-Сливы), которую нам рассказала японовед Марина Голомидова во время одной из встреч на нашей выставке "Япония. Куклы с казки и легенды". Мы не знаем точно, когда сложилась эта сказка или кто ее написал, но как оказалось, образ мальчика-героя Момотаро в Японии не так уж однозначен, да и версии появления детей из других овощей и фруктов тоже имеют место быть.

Kawarazaki_Shodo-No_Series-Crimson_Plum
Kawarazaki_Shodo-No_Series-Crimson_Plum

Сказка про Уметаро (Мальчика-Сливу), знакомит нас с тем, как складывалась жизнь родителей Момотаро (Мальчика-Персика) и его самого после той героической истории с победой над демонами.
Оказалось, что слава Момотаро стала настолько громкой, что он был приглашен на службу к императору и отправился в столицу. А вот его старики-родители, прожившие всю жизнь в бедности и трудах, изменились: получив богатство от своего сына они стали очень жадными.

Artist:Unknown Title:[Two old men, possibly actors, one standing, holding an umbrella, the other reclining]
Artist:Unknown Title:[Two old men, possibly actors, one standing, holding an umbrella, the other reclining]

И вот однажды история повторилась: из большой сливы родился еще один мальчик Уметаро, но характер у него был совсем не воинственный. В отличие от старшего брата, и он совершенно не хотел отправляться в путешествие и добывать родителям новые сокровища. Но родители все же вынудили его отправиться в путь.

-5

По дороге Уметаро повстречался с теми же животными, которые сражались вместе с Момотаро. Он позвал их с собой но собака, обезьяна и фазан отказались идти вместе с ним. Оказалось что животные были обижены на Момотаро, из-за того, что он не поделился с ними сокровищами.

Когда Уметаро добрался до острова, где жили демоны, у него не осталось еды, и он полакомился плодами с дерева, которое росло на острове. Потом он встретил девушку, которая обратила его внимание, на то, что у него на голове выросли рожки.

Оказалось, что и у нее и у всех жителей острова росли рожки, потому что они попробовали плоды с дерева демонов. Раньше они все были обычными людьми, но так как на их головах росли рожки они не могли вернуться к людям и остались жить на острове. А нападение Момотаро они вспоминали с ужасом.

Artist:Ogata Gekko Title:On Onigashima Island a warrior watches two Monkeys Date:1892
Artist:Ogata Gekko Title:On Onigashima Island a warrior watches two Monkeys Date:1892

Уметаро понял, что Момотаро совершил ужасную ошибку, ограбив мирных жителей острова. Он признался девушке в том, что является братом Момотаро. Жители острова были добрыми, и позволили Мальчику-Сливе остался на острове, они с девушкой полюбили друг друга с девушкой и жили долго и счастливо.

Artist:Utagawa Yoshitaki Title:Plum Blossoms - Kabuki Date:Ca. 1870s.
Artist:Utagawa Yoshitaki Title:Plum Blossoms - Kabuki Date:Ca. 1870s.

А теперь несколько интересных фактов, касающихся этих историй (Момотаро и Уметаро):
Фукудзава Юкити в своём семейном наставлении, говорил, что Момотаро был прав, наказывая демонов за их злые дела. Но Момотаро, который грабил демонов и их сокровищницу, был «презренным человеком». Даже сегодня есть те, кто считает, что "Момотаро и его друзья, на самом деле были плохими парнями, ворвавшимися на остров".


Антигонистом Момотаро можно назвать персонажа легенды - мальчика, который родился из золотой тыквы и стал будущим королём Рюкю.
В сказках стран тихоокеанского региона, встречаются сюжеты о ребёнке родившемся из бочки или фрукта, что, по мнению некоторых исследователей говорит о морском племени как об одном из предков японцев.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:Kajiwara Genta Kagesue Selling Miniature Plum Trees
Artist:Utagawa Hiroshige Title:Kajiwara Genta Kagesue Selling Miniature Plum Trees

Если вы хотите приехать к нам на экскурсии или мастер-классы, просим вас выбрать понравившуюся программу на нашем сайте www.japandolls.ru и записаться как минимум за один день, написав на labprdenis@gmail.com или WhatsApp +7-910-452-6286.
Адрес выставки: Измайловское шоссе дом 73ж, Кремль в Измайлово (не Вернисаж!). Вход в Кремль по пандусу с фонарями в деревянные ворота, сразу направо, обойдите сцену, за ней - первый музей, 1 этаж, есть вывеска и штендер. Мы работаем ежедневно с 11 до 18.00.
www.dollslane.ru

-9