Найти в Дзене

Умница курица гуляет по улице - часть 1

Вопрос: Почему курица перешла дорогу? ОТветы от умных мира сего на английском, немецком и русском языках. Отвечают знатоки По-русски Auf Deutsch Warum überquerte das Huhn die Straße? ... Kindergärtnerin: Um auf die andere Straßenseite zu kommen.
Plato: Für ein bedeutenderes Gut.
Aristoteles: Es ist die Natur von Hühnern, Straßen zu überqueren.
Karl Marx: Es war historisch unvermeidlich.
Timothy Leary: Weil das der einzige Ausflug war, den das Establishment dem Huhn zugestehen wollte.
Saddam Hussein: Dies war ein unprovozierter Akt der Rebellion und wir hatten jedes Recht, 50 Tonnen Nervengas auf dieses Huhn zu feuern.
Ronald Reagan: Hab ich vergessen.
Captain James T. Kirk: Um dahin zu gehen, wo noch kein Huhn vorher war.
Hippokrates: Wegen eines Überschusses an Trägheit in dessen Bauchspeicheldrüse. In English Why did the chicken cross the road? ... Kindergarten teacher: To get to the other side of the street.
Plato: For a more important good.
Aristotle: It is
Оглавление

Вопрос: Почему курица перешла дорогу?

ОТветы от умных мира сего на английском, немецком и русском языках.

Отвечают знатоки

По-русски

  • Воспитатель детского сада: Чтобы перейти на другую сторону дороги.
  • Платон: Ради более важного блага.
  • Аристотель: В природе цыплят - переходить дорогу.
  • Карл Маркс: Это было исторически неизбежно.
  • Тимоти Лири: Потому что это была единственный путь, который истеблишмент мог позволить курице.
  • Саддам Хусейн: Это был неспровоцированный акт восстания, и мы имели полное право выпустить в эту курицу 50 тонн нервно-паралитического газа.
  • Рональд Рейган: Я забыл уже это.
  • Капитан Джеймс Т. Кирк: Отправиться туда, куда не ступала ни одна курица.
  • Гиппократ: Из-за избытка инерции в поджелудочной железе.

-2

Auf Deutsch

Warum überquerte das Huhn die Straße? ...

Kindergärtnerin: Um auf die andere Straßenseite zu kommen.

Plato: Für ein bedeutenderes Gut.

Aristoteles: Es ist die Natur von Hühnern, Straßen zu überqueren.

Karl Marx: Es war historisch unvermeidlich.

Timothy Leary: Weil das der einzige Ausflug war, den das Establishment dem Huhn zugestehen wollte.

Saddam Hussein: Dies war ein unprovozierter Akt der Rebellion und wir hatten jedes Recht, 50 Tonnen Nervengas auf dieses Huhn zu feuern.

Ronald Reagan: Hab ich vergessen.

Captain James T. Kirk: Um dahin zu gehen, wo noch kein Huhn vorher war.

Hippokrates: Wegen eines Überschusses an Trägheit in dessen Bauchspeicheldrüse.

-3

In English

Why did the chicken cross the road? ...

Kindergarten teacher: To get to the other side of the street.

Plato: For a more important good.

Aristotle: It is the nature of chickens to cross roads.

Karl Marx: It was historically inevitable.

Timothy Leary: Because it was the only excursion the establishment would allow the chicken.

Saddam Hussein: This was an unprovoked act of rebellion and we had every right to fire 50 tons of nerve gas at that chicken.

Ronald Reagan: I forgot about that.

Captain James T. Kirk: To go where no chicken had gone before.

Hippocrates: Because of an excess of inertia in its pancreas.