Мы продолжаем публиковать рекомендации в рамках постоянной рубрики «Что почитать». Сегодня рассказываем о книгах, которые советовала прочесть начальник управления международной деятельности ПсковГУ Елена Трифонова.
Преподаватель предложила список достойных внимания произведений, идеальных для чтения на иностранном языке.
– В книгах мне особенно нравится послевкусие, - рассказала преподаватель ПсковГУ. -Если книга заставляет размышлять, задумываться о чем-то. Иногда при чтении произведения прерываешься на середине, закрываешь книгу и обдумываешь, как бы именно ты поступил, а что будет дальше. Это значит, книга хорошая, ее нужно продолжать читать.
1.O’Henry«ShortStories». Короткие, но необыкновенно занимательные новеллы, держащие в напряжении до конца повествования. Учат сопереживать герою, развивают эмоциональную отзывчивость.
«Дары волхвов» – это классика О. Генри, позволяющая проверить и свои собственные чувства.
«Последний лист» – трогательная история с печальным концом, о потере надежды, жертвенности и выздоровлении.
2.RayBradbury«ShortStories». Короткие, емкие научно-фантастические рассказы, дающие пищу для размышления.
«И грянул гром» - один из самых известных рассказов Р. Брэдбери. Наступил на бабочку – изменил мир. Каждый поступок имеет последствие. Позволяет глубоко задуматься о своих повседневных действиях.
«Каникулы». Рассказ проповедует: бойтесь желаний ваших или умейте их правильно формулировать. Повествование практически переносит нас в начало пандемии и позволяет заново вспомнить ужас бессилия от вида пустынных улиц.
«Все лето в один день» - философская печальная история о детской зависти.
3.Richard Matheson «Button, button». Непредсказуемый финал. Емкий рассказ Ричарда Матесона «Нажмите кнопку» (Посылка) - о силе жизненных искушений. А хорошо ли мы знаем тех, кто живет рядом с нами?..
4.Lewis Carroll «Alice's Adventures in Wonderland». Для тех, кто не любил и не понимал в детстве «Алису в стране чудес» Льюиса Кэррола, теперь самое время погрузится в сказку на языке оригинала. Тогда все становится на свои места. Никаким переводом не передать смыл знаменитой «исчезающей улыбки» чеширского кота, ведь Кэрролл использует слово «grin», а это «усмешка, оскал, ухмылка». Котик-то, оказывается, насмехался над всем происходящим! И такая игра слов здесь встречается в каждой строчке. Настоящее удовольствие для лингвиста.
5.Antoine de Saint-Exupery «Le Petit Prince». А вы знали, что «Маленький принц» отражает реалии взрослого мира с его достоинствами и недостатками? Вы читали Экзюпери в детстве и удивлялись некоторым, как казалось, бредовым идеям принца? Самое время перечитать и заново задаться вопросом смысла жизни. Для разнообразия - на французском.
Напомним, на прошлой неделе списком литературы с нами делилась доцент кафедры географии, кандидат географических наук ПсковГУ Наталья Теренина.