Найти в Дзене

Как определить объем работ переводческих услуг и рассчитать статистику?

Эта статья посвящена определению единицы расчета в переводческих услугах — как считать статистику и определить, сколько должен оплатить заказчик. Письменный перевод Стандартный (принятый всеми) объем одной переводческой страницы — 1800 знаков с пробелами или 250 слов. Выбор зависит от предпочтений самого переводчика. Такой объем равен одной стандартной странице, написанной 14 кеглем и полуторным интервалом и позволяет правильно рассчитать объем, когда заказчик дает на перевод страницу, написанную 8 кеглем и одинарным интервалом (чтобы уместить максимально много текста в одну страницу). Иногда, в прайсах агентств, можно увидеть ставки за 1000 знаков. Но, это больше маркетинговый ход, чтобы снизить стоимость работ. На деле, ставка за полную страницу будет всё равно выше. Обычно, стоимость за 1000 знаков считают при переводе иероглифов (например, с или на китайский язык). Как считать статистику, если файл не текстовый? Например, исходник имеет формат PDF или JPG. В таких случаях, можно ко
Оглавление

Эта статья посвящена определению единицы расчета в переводческих услугах — как считать статистику и определить, сколько должен оплатить заказчик.

Письменный перевод

Стандартный (принятый всеми) объем одной переводческой страницы — 1800 знаков с пробелами или 250 слов. Выбор зависит от предпочтений самого переводчика.

Такой объем равен одной стандартной странице, написанной 14 кеглем и полуторным интервалом и позволяет правильно рассчитать объем, когда заказчик дает на перевод страницу, написанную 8 кеглем и одинарным интервалом (чтобы уместить максимально много текста в одну страницу).

Иногда, в прайсах агентств, можно увидеть ставки за 1000 знаков. Но, это больше маркетинговый ход, чтобы снизить стоимость работ. На деле, ставка за полную страницу будет всё равно выше.

Обычно, стоимость за 1000 знаков считают при переводе иероглифов (например, с или на китайский язык).

Как считать статистику, если файл не текстовый?

Например, исходник имеет формат PDF или JPG. В таких случаях, можно конвертировать исходник в текстовый формат DOC с помощью онлайн-конвертеров. Таких в сети полно и многие из них бесплатные.

Иногда бывает так, что исходник рукописный или нечитабельный, чтобы его конвертировать. В таких случаях расчёт статистики ведётся по результату — считаете объем перевода.

Устный перевод

Здесь всё просто. При устном переводе объем работ определяется количеством часов. Цена обычно указывается за час работы переводчика.

При этом, если вы проработали всего 10 минут, то стоимость работ всё равно должна быть рассчитана за час. 1 час — это минимальная единица расчёта услуг устного перевода.

Аудиовизуальный перевод

При переводе аудио или видео файлов применяется практика поминутной тарификации. Это актуально, если заказчик не предоставил текстовый вариант. При этом, при определении ставки поминутной тарификации учитывайте, что вам придется транскрибировать аудио/видео файл.

Также, не забывайте, что при переводе таких файлов могут быть субтитры, которые нужно правильно расставлять по тайм-разметке.

Это всё следует учитывать при определении стоимости вашей работы.

Время - важный ресурс! Особенно для переводчиков!
Время - важный ресурс! Особенно для переводчиков!

Так или иначе, каким бы переводом вы не занимались, не забывайте главное: во всех случаях вы берёте плату за потраченное время.

А время — невосстанавливаемый и бесценный ресурс. Поэтому, не обесценивайте свою работу и продавайте свое время по достойной цене.

А как вы определяете объем работ и рассчитываете стоимость?
Расскажите в комментариях и не забудьте подписаться на наш канал.