Найти тему
Зоомир

Переводим на русский названия кормов для животных. Выходит весьма забавно!

А сегодня разберем группу компаний Mars. Она тоже производит корм для животных.

Привет! с вами канал "Зоомир! Благодарим, что читаете наш материал!

1. Корм Pedigree с английского переводится как породистый или племенной. А если перевести название с французского (созвучно pied de grue), то получится "след цапли". Это указывает на принадлежность к благородным кровям.

2. Chappi - переведем как парнишка. Это популярная собачья кличка. Корму эконом-класса из кукурузного жмыха - и название простое дали.

3. PerfectFit -" В идеальной форме"

4. Kitekat - "набор для кошки". Тоже эконом - класс и название подходит.

5. Royal Canin - "королевская собака"

Совершенно ничего, что "собаку" едят сейчас и кошки. "Royal felis" тоже звучало бы хорошо. Изначально эта фирма производила корма только для собак. Причем не простых, а дорогих породистых охотничьих собак. И название, и эмблема в виде короны намекают на то, что таких собак могут держать только люди высшего сословия.

-2

6. Whiskas. Изначально это были whiskers "усики".

7. Sheba - ну, кто не знает, это имя царицы Савской. На царский корм конечно с натяжкой идет, но в соотношении цена - качество вполне неплохой корм.

-3

Продолжать ли разбирать тему кормов - наших и зарубежных? Рассказать о подробнее о фирмах и составах? Или вам интереснее тема самих животных - уход, породные особенности и просто интересные факты?

Поделитесь к комментариях!

Не забываем про лайк, а также проверьте подписку на канал!.