Найти тему
Кампус. Истории

История студента-бурята из России: «С азиатской внешностью в Китае жить трудно»

Максим не типичный иностранный студент: по национальности — бурят, отчим Максима — гражданин Китая, а его старший брат и вовсе учился в Китае. Более того — к моменту переезда Максим уже не первый год изучал китайский. В этом ему помогли языковые курсы при институте Конфуция, разговоры дома на кухне о китайской культуре и туристические поездки в Поднебесную с родителями. Может показаться, что с таким «багажом» пережить переезд будет гораздо легче. Но оказалось, что отсутствие языкового барьера, культурологическая подкованность и знание ментальности — это не ключевые факторы успешной адаптации и ассимиляции.

Зачем мне рай, когда есть Гуйлинь? (китайская поговорка)
Зачем мне рай, когда есть Гуйлинь? (китайская поговорка)

— Максим, привет! К моменту твоего переезда в Китай ты уже хорошо знал китайский язык. А сколько тебе было, когда ты только начал изучать китайский?

— Учить китайский я начал еще в 6 классе, родители отправили меня на курсы китайского языка, на них я проходил 7-8 месяцев и потом взял паузу.

В 8 классе я вернулся к изучению языка. Меня записали на двухгодичный языковой курс для школьников при институте Конфуция. Поскольку у меня уже было базовое знание китайского, меня сразу определили в группу второго года обучения. Уже в 9 классе я получил сертификат, подтверждающий уровень владения китайским языком.

— Ты изучал китайский, чтобы поступить в вуз в Китае, или просто для общего развития?

— Когда мне было 10 лет, моя мама вышла замуж. Отчим по национальности монгол, а еще у него есть гражданство Китая. С того момента я рос в среде, где о Китае говорили постоянно. Родители часто ездили туда, пару раз даже брали меня с собой. Моего старшего брата отправили учиться в Китай. Так что мое обучение там было тоже запланировано (улыбается).

«Я уже успел полюбить эту страну»
«Я уже успел полюбить эту страну»

— А из России ты уезжал с мыслью, что не вернешься обратно, и Китай — это навсегда?

— Когда только переехал в Китай после окончания 11 класса, то хотел остаться жить и профессионально развиваться там. Тем более к тому моменту моя семья перебралась в Китай, да и я уже успел полюбить эту страну.

— Сколько тебе было, когда ты переехал в Китай?

—  Почти 17. На момент переезда мне было 16, а 17 исполнилось осенью во время первого года жизни в Китае.

— Почему ты выбрал направление «бизнес-китайский», на которое поступает большинство иностранцев без приличного знания языка?

— Изначально из меня хотели сделать архитектора. Но чтобы осваивать в китайском вузе какую-нибудь специальность, нужно подтвердить знание языка на пятый уровень [По шкале HSK 1-2 уровни считаются базовыми, 3-4 – средними, а 5-6 уровни – продвинутыми]. Когда после школы я отправился в Китай доучивать язык на очередные подготовительные курсы, то узнал, что для иностранцев есть классная специальность — «бизнес-китайский». Так, целый год я жил в Китае и улучшал уровень знания языка. И когда в университете мне предложили поступить сразу на третий курс этой специальности, то я уже больше не раздумывал. Выбрал «бизнес-китайский», потому что для меня это было проще всего — я просто сдал академическую разницу и сразу же стал третьекурсником, пропустив первые два года, во время которых студенты, в основном, занимаются только изучением языка. Профильные дисциплины, связанные с экономикой, вводятся только на третьем году обучения.

«Изначально из меня хотели сделать архитектора»
«Изначально из меня хотели сделать архитектора»

— Как думаешь, что тебе дал опыт обучения в китайском вузе?

— Главное, что я извлек — понимание китайского менталитета, опыт общения с людьми, живущими в Китае. Я понимаю, как правильно вести бизнес с китайцами. Мне это помогает поддерживать деловые связи с Китаем. Неформальное общение с моими друзьями в Китае придало мне уверенности, я многому у них научился.

— После выпуска ты остался в Китае?

— Да, после окончания университета я пожил в разных городах Китая. Но спустя три года был вынужден вернуться домой из-за коронавируса.

Гонконг
Гонконг

— Работал ли ты в Китае?

— Я начал искать работу сразу после выпуска. Знакомые помогли мне устроиться в детский сад в Шэньчжэне, где я год преподавал малышам английский язык. Потом переехал в Куньмин, полгода совсем не работал, а потом устроился промоутером в ночной клуб.

— А как тебе китайская кухня?

— До переезда я уже был знаком с местной кухней, она мне очень нравилась. Когда я жил на севере Китая, то проблем с едой не было. В этом плане на севере европейцам комфортно, китайская кухня там та, к которой мы привыкли, посещая китайские рестораны в России. Сложности начались, когда я переехал в Куньмин, потому что эта провинция не такая развитая. Там почти нет заведений, где готовят блюда европейской кухни, поэтому я ел местную еду, а она действительно очень острая. В Куньмине проблемой было даже найти заведения, где готовили бы блюда северного Китая. Там я вдоволь наелся острого и начал скучать по привычным блюдам.

С друзьями в ресторане «Хот-пот»
С друзьями в ресторане «Хот-пот»

— Было ли что-то, что тебя поразило в Китае?

— Вообще, я же сам азиат — бурят. Внешне я сливался с местными и не выделялся в толпе, как мои друзья со славянской внешностью. Пока я не начинал говорить, жители Китая думали, что я «свой». Прозвучит парадоксально, но это стало проблемой. Ведь я все равно ощущал себя иностранцем, но китайцы не относились ко мне, как к «белому».

— А как это выражалось?

— Было много разных историй. Например, когда мы ходили компанией с русскими студентами, то я ощущал, что к нам относятся по-разному. Моим друзьям сразу же предлагали угощения, а на меня просто вопросительно смотрели. Такое часто было, когда мы выбирались в кафе или рестораны. Но бывали не только такие безобидные случаи. Например, мне было непросто устроиться на работу, моя зарплата была меньше, чем у иностранцев. «Белого» могут принять на работу без каких-то особых требований, лишь бы иностранец работал в компании, так как это до сих пор считается престижным. Мне же на собеседовании приходилось конкурировать с местными.

— Ты переехал в Китай уже «подготовленным». Какой этап жизни в Китае в твоем случае оказался самым непростым?

— Самым трудным периодом для меня стало время после выпуска из университета, а не как для многих иностранцев — первые полгода после переезда. В тот период я буквально не знал, куда податься, как устраиваться на работу, где искать вакансии. Я был очень не уверен в своих силах. До того, как начал зарабатывать, месяц прожил у друзей «на диване», пытался что-то придумать.

Торговая улица в Шэньчжэне
Торговая улица в Шэньчжэне

— Ты упомянул, что успел пожить не в одном городе Китая. Отношение к иностранцам в разных городах как-то отличается?

— Я отметил для себя: чем город богаче и современнее, тем отношение к иностранцам проще. По этой причине в Куньмине мне было тяжелее всего. Как иностранец, там я сталкивался со стереотипами в свой адрес, долго не мог устроиться на работу — полгода искал там источник дохода.

— Каково тебе было в Китае во время начала пандемии коронавируса?

— Я застал начало пандемии коронавируса в Китае, месяц провел на локдауне в квартире китайских друзей. Понимал, что это надолго, плюс тогда были проблемы с поиском работы, а жить на что-то надо было. Да и так совпало, что у моего брата в феврале 2020 года должна была быть свадьба, поэтому у меня уже был куплен билет обратно в Россию. Именно поэтому я успел вернуться до того, как прекратили авиасообщение. Забирал с собой как можно больше своих вещей, понимая, что еще не скоро вернусь в Китай. Так, часть моих вещей все еще лежит у друзей в квартире.

— Сколько ты уже не живешь в Китае и используешь ли ты китайский сейчас в повседневной жизни?

— Уже больше трех лет я живу за пределами Китая. Вообще, когда я начал изучать язык, то понимал, что где бы ни жил, знание китайского пригодится. Даже в 6 классе понимал, что это востребованный soft skill (смеется). В студенческие годы даже были планы заниматься закупками в Китае, запустить свое дело. Сейчас мои рабочие проекты также связаны с китайским языком: наши деловые партнеры — китайцы. Здорово, что я знаю, как вести с ними дела, ведь понимаю их на человеческом уровне. А еще я преподаю китайский в онлайн-школе Miao.school.

— Хочешь ли обратно в Китай?

— Конечно, я улетал в Россию в 2020 году с желанием потом вернуться в Китай. Но пока я все еще дома. За три года многое поменялось, не уверен, что сейчас готов снова себя вытащить из комфортной и понятной среды, как тогда в 16, когда поступал в вуз. Но мои родители скоро вновь планируют перебраться в Китай, и я их точно поеду навестить. А про переезд сказать трудно — я перестал строить планы.

Понравилась статья? Подписывайтесь на @edu24_bot — умный помощник от команды «Справочника»! У нас еще много интересного.

Материал подготовила: Ксения Максимова