¡Hola, amigos! Сегодня поупражняемся с вопросительным местоимением cuánto, а также словами mucho и poco.
Главное отличие от русского языка в том, что все три слова согласуются в роде и числе с существительным, к которому они относятся. У нас в русском такое в принципе не возможно.
Итак, cuánto.
Теперь посмотрим на mucho и poco.
Не забываем, что эти два слова могут стоять после глагола, в этом случае они не изменяются. Посмотрим на пример.
Leo mucho. – Я читаю много. (Здесь mucho относится к глаголу и ни с чем не согласуется)
Leo muchos libros. – Я читаю много книг. (Mucho согласуется со словом libros)
Отсюда скачиваем упражнения, переводим с русского на испанский и осваиваем эту тему))
А если вам нужен репетитор онлайн по испанскому, я к вашим услугам))
¡Hasta pronto!