¡Hola, amigos! Сегодня поупражняемся с вопросительным местоимением cuánto, а также словами mucho и poco. Главное отличие от русского языка в том, что все три слова согласуются в роде и числе с существительным, к которому они относятся. У нас в русском такое в принципе не возможно. Итак, cuánto. Теперь посмотрим на mucho и poco. Не забываем, что эти два слова могут стоять после глагола, в этом случае они не изменяются. Посмотрим на пример. Leo mucho. – Я читаю много. (Здесь mucho относится к глаголу и ни с чем не согласуется) Leo muchos libros. – Я читаю много книг. (Mucho согласуется со словом libros) Отсюда скачиваем упражнения, переводим с русского на испанский и осваиваем эту тему)) А если вам нужен репетитор онлайн по испанскому, я к вашим услугам)) ¡Hasta pronto!