Что здесь может быть сложного? На первых же уроках студенты изучают личные местоимения: Io - Я, Tu - Ты, Lui - Он, Lei - Она, Noi - Мы, Voi - Вы... Но здесь и скрывается основная сложность для носителей русского, а также для тех кто изучал английский как иностранный, где You=Ты, Вы (как во множественном числе, так и вежливая форма). В итальянском языке если мы хотим обратиться к человеку на Вы, мы используем форму LEI (=она, Вы). Для меня привыкнуть к этому оказалась не так просто. Ни раз желая быть вежливой, я использовала форму Voi, что для русскоговорящих кажется очень логичным. Расскажу Вам ситуацию из жизни: - Voi avete fatto questo? - спрашиваю я у итальянского дедушки. - Chi?!? Удивляется он, не понимая о ком идёт речь Действительно на юге Италии можно встретить вежливую форму Вы как voi, что является устаревшим вариантом, которым сейчас почти никто не пользуется. Если мы действительно хотим обратиться к человеку на Вы, мы используем Lei и только LEI. P.S Поначалу если у В