Рекламные компании – важная часть маркетингового плана, и на них выделяются суммы с множеством нулей. Специалисты тщательно продумывают каждый аспект, каждую мелочь, чтобы реклама дала ожидаемый результат. Но бывает так, что труд десятков маркетологов, дизайнеров, копирайтеров, психологов и аналитиков моментально списывается, а многозначные суммы оказываются потраченными впустую. Причина – в неграмотном переводе названий, слоганов и рекламных текстов, которые могут потерять первоначальный смысл. И, что еще печальнее – приобрести смысл, отталкивающий или даже оскорбляющий целевую аудиторию. Чтобы избежать ошибок в переводе, учите иностранный язык в проверенных школах: Ниже мы предтавили 8 самых ярких примеров провальных компаний, где все испортил неправильный перевод. Газпром Газпром известен всем, и, казалось бы, с его названием не может возникнуть никаких сложностей. Но они возникли, когда РАО планировало сотрудничество с нигерийской газовой компанией. Российские учредители назвали но
Некачественный перевод, как маркетинговый провал: 8 самых ярких примеров
20 апреля 202320 апр 2023
30
3 мин