Найти в Дзене
Лунёва Анна

Терминологическая номинация молодежной неформальной лексики

Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными и пространственными рамками. Молодежный сленг быстро меняется и с каждым днем появляются новые неологизмы, одни из самых популярных слов, которые употребляются в наше время: агриться – злиться, банить – блокировать в интернете, буллинг – травля, го – пойдем, краш – человек, который нравится, кринж –чувство стыда за чужие действия, криповый – страшный, читер – жулик, хайп – шумиха, чилить – отдыхать и т.д. Одни из самых популярных сленговых выражений в китайском языке, которые используют подростки: «酷毙» kùbì– cool, 灌水guànshuǐ– flood («заполнять сайт ненужными статьями»), 哥们儿gēmenr – Брат, 亲 qīn – детка (обращение к девушке), 炫 xuàn – понтоваться, 瘦弱的人shòuruò de rén – дрищ, 太棒了! tài bàng le – кайфово, 爱现 àixiàn – выпендриваться,气死qìsǐ – бесить, 算了 suànle – забей, К чи

Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными и пространственными рамками.

Молодежный сленг быстро меняется и с каждым днем появляются новые неологизмы, одни из самых популярных слов, которые употребляются в наше время: агриться – злиться, банить – блокировать в интернете, буллинг – травля, го – пойдем, краш – человек, который нравится, кринж –чувство стыда за чужие действия, криповый – страшный, читер – жулик, хайп – шумиха, чилить – отдыхать и т.д.

Одни из самых популярных сленговых выражений в китайском языке, которые используют подростки: «酷毙» kùbì– cool, 灌水guànshuǐ– flood («заполнять сайт ненужными статьями»), 哥们儿gēmenr – Брат, 亲 qīn – детка (обращение к девушке), 炫 xuàn – понтоваться, 瘦弱的人shòuruò de rén – дрищ, 太棒了! tài bàng le – кайфово, 爱现 àixiàn – выпендриваться,气死qìsǐ – бесить, 算了 suànle – забей,

К числу наиболее популярных молодежных сленгизмов в английском языке относят: Bollocks – чушь, Blimey – удивление, Chill – расслабление, Dude – чувак, Fail – неудача, Gross – мерзкий, Suck – отстой, Dawg – близкий друг, кореш, Respect – уважуха.

Сленгизмы, которые чаще всего употребляются среди молодежи и выражают высокую степень эмоциональной оценки:

достало – надоело; кайф – хорошо, нравиться; отстой – плохо, неудачно; крутой – очень хороший, замечательный, иногда «сильный»; «обалденный» – «офигенный».

В лингвистической литературе выделяют также специальный сленг – узкая сфера сленга, включающая различные жаргоны, его также называют профессиональным сленгом, что означает набор лексики, который упрощает общение и маскирует информацию от людей, не посвященных в данную профессиональную деятельность.

Так, например, в компьютерный сленге русского языка употребляются такие слова, как мать – системная плата, забить в компьютер – внести информацию в компьютерный список.

В авиационном сленге: чекиться – проходить регистрацию на рейс; шмон – досмотр; радикулитка – демисезонная куртка.

В.А. Хомяков указал в одной из своих книг, что сленг со значением «язык низкого вульгарного типа» с 1818 года начали понимать как «язык высокого разговорного типа, низшего за уровень стандартного просвещенного языка, с новых слов, или слов, которые употреблены в определенном смысле».

Сленг, вероятно, является самым известным по сравнению с жаргоном или арго. Разница между сленгом и жаргоном заключается в том, что сленг используется для выражения отношения говорящего, в то время как жаргон используется говорящими и адресатом, которые имеют одну и ту же профессию в общении, например, двумя врачами в больнице, разговаривающими медицинскими терминами. Между тем, арго - это разновидность секретного или кодового языка, поскольку он используется для сокрытия намерения говорящего.

В Лингвистическом энциклопедическом словаре приводится следующее определение: жаргон – разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста.

Из толкового словаря Владимира Даля известно, что жаргон возник из словаря коробейников – офеней. Отсюда и произошло другое название жаргона – феня.

Также существует мнение, что жаргон возник из почти вымершей нации – афинян. Этот шифрованный язык, которым пользовались африканские и греческие этнические группы, передавались из поколения в поколение и так он понравился людям, что постепенно стал использоваться нищими и разбойниками.

Общеизвестно, что молодежный жаргон чаще всего использует подросток или молодой человек в возрасте от 12 до 28 лет, школьник, абитуриент или студент.

Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом учебы («препод» – преподаватель, «тройбан» – оценка «удовлетворительно», «контроша» – контрольная работа; «уник» – университет).

Бытовая молодежная лексика: «бро» – друг, «в лом» – лень что– то делать, чувак» – парень, «локаторы» – уши, «лавэ», «бабло», «монета», «нал» – деньги.

Жаргонизмы, обозначающие признак высокой степень экспрессии, чаще всего употребляются среди молодежи:

Атомный – крутой; балдежный – доставляющий удовольствие; кайфовый – отличный; клевый – хороший, отличный.

Жаргон отличается от сленга тем, что для него характерна более жестокая принадлежность к определенной социальной группе, данную терминологию способна понять лишь определенная категория людей.

Существуют и получили широкое распространение жаргоны неформальных молодежных группировок: большинство этих слов заимствовано из английского языка и адаптировано к русской фонетике.

Жаргоны группировок людей по интересам включают жаргоны игроков коллекционеров, спортивных болельщиков и т.п. борода – спутавшаяся леска (область рыболовства); валилово – массовая жестокая драка; жаба – фанат, поменявший клуб; скаут – разведчик; хвощ – пьяный фанат; юзер– пользователь, железо – всё, что не является программным обеспечением, к примеру, материнской платы, видеокарты и т.д.

Чаще всего жаргоны используются для забавы и увеличения темпа речи, в них отсутствует секретности или условность.

Рассмотрим следующие примеры жаргона: «кэш» – означает наличные; «факап» – это слово расшифровывают как провал или неудачу; «красава» – значит «молодец» или «умница».

Жаргонизмы также могут употребляться и в профессиональной деятельности человеческого общества; в этом случае они несут название профессиональных жаргонизмов.

Профессиональные жаргонизмы – это специальная языковая среда, ограниченная рамками какой– нибудь профессии и расположенная на пересечении терминологической лексики и общелитературного просторечия.

电脑虫 diàn nǎo chóng – компьютерный червь, 神级shén jí – профи в своем деле, 黑客 hēikè– хакер, 宅男 Zháinán – геймер, 零失球líng shīqiú – пропустить мяч ( в футболе).

В играх китайцы используют различный сленг, который может отличаться от общепринятого в реальной жизни. Некоторые из наиболее распространенных выражений включают 菜鸟(càiniǎo) для описания новичка или неопытного игрока, 神仙 (shénxiān) для описания очень опытного и умелого игрока, 躺枪(tǎngqiāng) для описания ситуации, когда невиновный игрок становится жертвой ошибки другого игрока, и 毒瘤 (dúliú) для описания игрока, который ведет себя агрессивно и некорректно.

Китайцы используют различный сленг в реальной жизни, который может варьироваться в зависимости от региона и возрастной группы. Некоторые из наиболее распространенных выражений включают «酷» (kù) для описания чего-то крутого или стильного, «牛» (niú) для описания чего-то впечатляющего или мощного, и «嗨» (hāi) для описания чего-то веселого или забавного. Также существует множество выражений, связанных с интернет-культурой и социальными медиа.

block– buster (= a bomb especially designed to destroy blocks of big buildings); piper (специалист, который занимается кондитерскими изделиями, используя трубопровод для сливок ); a midder case (акушерский чемоданчик); a clinch – захват(прием в спорте) tin– fish–торпеда ( морской жаргон)

М. А. Банщикова под термином «профессиональный жаргон» понимает лексико-фразеологические единицы, характерные для определенной профессии или рода деятельности. По мнению автора, представители одного рода деятельности могут употреблять профессиональный жаргон для обозначения специальных явлений, для которых нет названий в стандартной лексике.

К профессиональному жаргону обычно относят специальные наименования, обладающие яркой, обычно сниженной стилистической окраской.

Профессионализмы – это слова, которые заменяют официальные термины профессии. Они используются автоматически, без стилистической цел, их использование является установившимся обычаем профессии.

Программисты: кракер – компьютерный взломщик, хак – некрасивый приём программирования.

Врачи: жаба – стенокардия; иногда – особо неприятный пациент из кардиологического отделения, завести больного – восстановить синусовый (нормальный) ритм после остановки сердца.

Журналистика: данетки – люди, которые отвечают на вопрос односложными фразами; чаще всего употребляют слова «да» или «нет»; Кирпич – большой журналистский текст, не разбитый на блоки;пушка – микрофон, встроенный в камеру.

Ресторанный сервис: бревно – зубочистка; Индиана Джонс – посетители, зашедшие перед закрытием; Маяк – бутылка кетчупа.

С общелингвистической точки зрения «жаргонизмы», «профессионализмы» и «сленгизмы» в целом синонимичные понятия, обозначающие лексические единицы. Однако сферы употребления и характерные функции жаргонизмов и профессионализмов существенно отличаются. Для обозначения объектов своей профессиональной деятельности используются профессионализмы, а общаясь между собой вне своей профессиональной активности, могут использовать жаргонизмы как «средство устного общения устойчивой социальной группы».

Разговорные слова – неформальный язык, который используют простые люди, происходит от латинского «коллоквиум», что означает беседа или конференция, свое начало берет в середине 18 века. В отличие от сленга в нем есть серьезные элементы, используется в повседневной речи и словарный запас более надежен, чем у сленга.

Рассмотрим следующие примеры: К чему ты клонишь?; Понятия не имею; Мне без разницы; Привет, чувак, как дела?; брести; уйма; наобум; чепуха; халтурить.

Сленг и разговорный язык – две формы разговорной формы языка. Оба используют неформальные слова и выражения. Однако сленг более неформальный по сравнению с разговорным языком. Сленг преимущественно используется определенными группами людей, такими как подростки, в то время как разговорный язык используется обычными людьми в их повседневной речи. В этом основное отличие сленга от разговорного языка.

Итак, сленг, жаргон, профессиональный жаргонизм и разговорные слова имеют отличительные черты, молодежная неформальная лексика, возникает, как результат стремления молодых людей создать мир, изолированный от влияния взрослых и от существующих в обществе порядков.