В Великобритании отредактировали романы о Дживсе и Вустереа, чтобы не оскорблять меньшинства. Оригинальные тексты, как пишет The Sunday Times, устарели и потребовали ревизии. Корректировке подверглись некоторые фрагменты, которые могли бы обидеть темнокожих. Их удалили или изменили. Речь идет о романах «Спасибо, Дживс» и «Полный порядок, Дживс». Издательство Penguin Random House при этом заверяет, что произведенная редактура «не повлияла на общую фабулу». Зато повлияла на настроение читателя, считает главный редактор журнала «Иностранная литература», переводчик, председатель гильдии «Мастера литературного перевода» Александр Ливергант: Александр Ливергант главный редактор журнала «Иностранная литература», переводчик, председатель гильдии «Мастера литературного перевода» «Мне такие ходы отчетливо не нравятся. Вудхауз — отличный писатель, можно сказать, сегодня — уже классик литературы смеха, и ничего в нем такого неполиткорректного нет. А сейчас это безумная совершенно, нелепая, я бы д
Британские романы о Дживсе и Вустере отредактировали, чтобы не оскорблять меньшинства
16 апреля 202316 апр 2023
83
1 мин