Найти в Дзене

«Ne me quitte pas». Шедевр шансона, вышедший за рамки времени и места

Для песни, написанной по следам особо деликатного стечения обстоятельств, «Ne me quitte pas» Жака Бреля оказалась на удивление живучей и популярной. Она переведена отнюдь не только на английский, но прозвучала в сотнях версий на иврите, арабском, фарси, финском, немецком, греческом, турецком, португальском... И на русском, конечно, тоже. В любой стране и в любое время может найтись человек, который настолько безутешен, одинок и убит горем, что готов вторить отчаянной мольбе Бреля: «Не оставляй меня!» Брель написал «Ne me quitte pas» 11 сентября 1959 года, сидя в маленьком баре с северной стороны Монмартра. Из окна он видел маленькую площадь и дом бывшей любовницы — певицы и актрисы Зизу, с которым была связана горькая история. На тот момент Зизу уже разорвала отношения со знаменитым шансонье. Она забеременела, а Брель — уже будучи семейным человеком и отцом — отказался признать ребенка, что привело к аборту. Терзаемый чувством вины, он написал песню, якобы высмеивающую мужчин за их гот

Для песни, написанной по следам особо деликатного стечения обстоятельств, «Ne me quitte pas» Жака Бреля оказалась на удивление живучей и популярной. Она переведена отнюдь не только на английский, но прозвучала в сотнях версий на иврите, арабском, фарси, финском, немецком, греческом, турецком, португальском... И на русском, конечно, тоже.

  • Доступна премиум-подписка! За символическую плату 199 рублей вы можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивному контенту.

В любой стране и в любое время может найтись человек, который настолько безутешен, одинок и убит горем, что готов вторить отчаянной мольбе Бреля: «Не оставляй меня!»

Брель написал «Ne me quitte pas» 11 сентября 1959 года, сидя в маленьком баре с северной стороны Монмартра. Из окна он видел маленькую площадь и дом бывшей любовницы — певицы и актрисы Зизу, с которым была связана горькая история.

На тот момент Зизу уже разорвала отношения со знаменитым шансонье. Она забеременела, а Брель — уже будучи семейным человеком и отцом — отказался признать ребенка, что привело к аборту. Терзаемый чувством вины, он написал песню, якобы высмеивающую мужчин за их готовность унижаться перед женщинами, хотя трудно не увидеть в рассказчике жертву.

-2

«Ne me quitte pas» переросла обстоятельства своего происхождения. Брель написал мелодию на века, отмеченную восхитительным контрастом между мрачными куплетами и припевами, в которых музыка оживает, словно листья на осеннем ветру, в мелодии, заимствованной из «Венгерской рапсодии № 6» Ференца Листа.

Симона Ланглуа записала первый кавер уже в 1959 году. Правда, неясность хронологии позволяет предположить, что эта версия предшествовала пластинке Бреля. А может, они вышли одновременно, представляя один и тот же сюжет с мужской и женской стороны.

Джазовая певица Нина Симон спела «Ne me quitte pas» в 1965 году. Не нужно понимать французский, чтобы распознать в величественном, разочарованном, холодном от горя голосе бесконечную пучину отчаяния.

Особая восприимчивость Жака Бреля — немного распутная, слегка нигилистическая, до крайности эмоциональная — оказалась созвучной сцене конца 1960-х, хотя его музыка фактически не имела ничего общего с хитами того времени.

Два разных автора песен в Америке — Род Маккуэн и Морт Шуман — приступили к переводу произведений бельгийца. Версия Шумана представила творчество Бреля на сцене Нью-Йорка и была лучше с поэтической точки зрения. Но именно Маккуэн «переформатировал» «Ne me quitte pas» в «If You Go Away».

Свою версию песни сам переводчик выпустил в 1966 году, сразу выведя «Ne me quitte pas» в мейнстрим. Ширли Бэсси взялась за неё в 1967 году. Дасти Спрингфилд записала замечательную двуязычную версию.

Фрэнк Синатра, вступивший в трудную фазу карьеры и слегка напоминающий дедушку, слегка сбитого с толку новомодной музыкой, взял эту песню для своего альбома «My Way» (1969), и она идеально подошла его вокальному диапазону с лёгким колебанием некоторых нот, подчеркивающим ощущение уязвимости.

Великий Скотт Уокер, в свою очередь, почувствовал в Жаке Бреле родственную душу. Песни бельгийца облегчили его переход от статуса подростка-сердцееда к позиции бесстрашного исследователя экзистенциального кризиса. Его первые три сольных альбома содержали такое количество песен Бреля, что позже они составили отдельный сборник «Скотт Уокер поёт Жака Бреля». Уокеровская «If You Go Away» пышна и роскошна, выходя далеко за рамки обычной грустной песни о любви.

Артисты последующих поколений продолжают слушать Скотта Уокера и Нину Симон, желая приобщиться к тому же потрясающему наследию. Лорин Хилл записала «Ne me quitte pas» для трибьют-альбома, посвящённого Нине Симон. Марк Алмонд, как и Скотт Уокер, рано начал изучать песенник Бреля. Его первая попытка сыграть «If You Go Away» в виде драматичной и ломкой фортепианной версии была зафиксирована в 1982 году.

Можно посвятить многие дни прослушиванию десятков версий «Ne me quitte pas» — от малоизвестных записей на экзотических языках до эстрадных версий Барбры Стрейзанд и Селин Дион. Видимо, «Ne me quitte pas» и впрямь никогда не уйдёт — как и заклинал Жак Брель.

Спасибо за подписку, лайк и комментарий! Отдельная благодарность тем, кто присылает донаты. Ваша поддержка очень ценна!