Несколько лет назад, я делала анализ иероглифа. Почему я выбрала такой странный иероглиф, сейчас сказать не могу, наверное весна и рассада на окне навеяла. В общем, разбираем иероглиф - навоз -. По китайский он пишется так: 粪 fèn современное упрощенное написание и 糞традиционное. Предлагаю свой этимологический разбор основанный на анализе трудов востоковедов.
Первый взгляд на иероглиф 糞 меня очень обрадовал, казалось что всё понятно: сверху - рис 米 mǐ, в середине - поле 田 tián, а внизу - что-то общее 共 gòng.
Но, как положено при разборе этимологического смысла, я стала смотреть древние изображения иероглифа, а там, рисунки совсем не вписывались в привычное понимание.
Что же там оказалось? Давайте начнём снизу: внизу руки, которые держат... нет, не поле, а вилы. Оказалось, что вилы позже стали изображаться в иероглифах как знак поле. Сверху не рис 米, а ключевой знак N 165 - 釆 biàn:
1) следы (напр. диких зверей)
2) различать
И в результате, мы получаем: Вилами убирают следы животных,