Найти тему

Много у слова жизней? Слова появляются, живут, умирают ... и воскресают порой

Бабочки в "Аптекарском огороде" (Москва). Фото автора
Бабочки в "Аптекарском огороде" (Москва). Фото автора

Кто не знает слова "бабочка" и кто не бегал в детстве с сачком в попытке поймать легкокрылую капустницу. Конечно, уж эту незатейливую фею, порхающую в городе, в лесу, на поле, мы с вами точно знаем.

Толковый словарь 1983 года даёт одно определение этого слова - насекомое.

Словарная статья "бабочка" (Толковый словарь русского языка, 1983 г.)
Словарная статья "бабочка" (Толковый словарь русского языка, 1983 г.)

А в 1998 году в словаре уже зафиксировано еще одно значение у него - переносное. Появилось выражение-эвфемизм "ночная бабочка", чтобы не произносить не принятое в публичном употреблении слово "проститутка".

Словарная статья "бабочка" в "Толковом словаре русского языка конца 20 века" , 1998
Словарная статья "бабочка" в "Толковом словаре русского языка конца 20 века" , 1998

Это совершенно привычное явление, когда слово обзаводится новым значением.

А вот чтобы слово возвращалось в язык из полувекового небытия, из забвения, смерти в новую жизнь - это нечастое явление. После того, как государством стала править кухарка, а деньги граждане стали хранить в сберегательной кассе, с лица советской земли исчезли банкиры как класс. Вместе с ним умерло слово "банкир". Кого так называть, если больше не стало таковых: либо их посадили, либо они благополучно съехали в ойкумену (на край земли, то бишь в Европу). На весь Советский Союз было три банка: Госбанк СССР, Стройбанк СССР и Внешторгбанк СССР.

Но не все так печально! Жизнь изменилась через какие-то десятки лет, и банкиры "повылезали из всех щелей", а с ними и слово "банкир", воскреснув, вернулось в наш толковый словарь. Теперь это владелец банка, управляющий банком; член правления банка. А в советские времена словарь говорил, что это крупный акционер или владелец банка в капиталистических странах. А у нас таких нет! Что вы!

Другое слово - "аудитор" ( от англ. от auditor < лат. auditor - слушатель). Оно появилось в русскоязычном употреблении раньше слова "аудит". Аудитор существовал в дореволюционной России, где был судебным следователем в военно-судебных учреждениях. А еще так называли ученика духовной семинарии, бурсы, который проверял задания у своих товарищей. В советское время аудиторов не было. Мой папа был ревизором в МВД, и от него я никогда не слышала такого слова. А в 80-90-е годы 20 века аудитором стали называть ревизора, который осуществлял проверку финансовой деятельности предприятий, компаний.

Слово "аудит" (англ. audit - проверка, ревизия < лат. audit- он слышит) зафиксировано в 1998 году как независимая экспертиза финансовой отчетности предприятий, проводимая квалифицированными специалистами (аудиторами).

Вообще, в конце 20 века новая, послесоветская (постсоветская) жизнь принесла много новых разговорных слов, которые зафиксировали словари: байк, балдёж, баксы, беспредел, мозги (скупать мозги, утечка мозгов), неформалы, продюсерство, секс (как первая часть сложных слов сексвидеофильм, секспросвещение...) и др.

Как известно, язык - отражение действительности. С изменениями в окружающей нас жизни изменяется и лексический состав языка.

Подпишитесь, если было интересно. Поставьте лайк, чтобы я понимала, что пишу не зря.

Загляните ко мне в Телеграм: https://t.me/+-kMQoZLf4QkwNzVi