Найти тему

«Снег на кедрах» Дэвида Гатерсона: история о счастье и личном выборе

Оглавление

Литературный критик Лиза Биргер рассказывает о романе «Снег на кедрах» Дэвида Гатерсона, в котором нашлось место всему: и детективу, и предательству, и первой любви, и семейной саге, и процедуралу, и историческому очерку.

В середине 1980-х годов учитель из Сиэттла Дэвид Гатерсон начал записывать на бумажках идею романа, который помог бы ученикам старших классов немного понять что-то про историю края, где они живут. В его романе о жизни острова Сан-Пьедро, списанного с реального Бэйнбриджа, куда до сих пор ходит реальный паром из Сиэттла, должно было быть много величественной природы. А еще Гатерсон хотел показать этническое разнообразие населявших его людей, их тяжелый труд на полях и в море, рассказать историю американцев японского происхождения, упомянуть лагеря для интернированных, построенные после Пёрл-Харбора, и бытовую ксенофобию середины XX века.

По задумке, роман должен был быть устроен просто — судебная драма (как «Убить пересмешника»), только на острове под Сиэттлом, и несправедливо осужденным должен оказаться японец. Но прошло десять лет, а книга все продолжала разрастаться: в ящике учительского стола, куда Гатерсон запихивал бумажки с набросками, уже совсем не осталось места. Тогда он уволился с работы и наконец дописал роман, который вышел в итоге не очень-то педагогическим. Настолько, что в некоторых школах его до сих пор запрещают за чересчур откровенные эротические сцены, зато в более либеральных, как и мечтал Гатерсон, его изучают в школьной программе.

Выход бумажной книги запланирован на осень.
Выход бумажной книги запланирован на осень.

В романе, получившем название «Снег на кедрах», оказалось всего понемножку — и детектива, и предательства, и первой любви, и семейной саги, и процедурала, и исторического очерка, и даже антивоенного манифеста. Но больше всего, конечно, кедров, которые тут не просто необходимый фон, а полноправная часть рассказа. Роман вышел в 1994 году, моментально стал бестселлером, разошелся миллионами экземпляров, а в 1999-м был экранизирован с достаточно звездным кастом. Сегодня эту экранизацию стоит посмотреть и за тонкие переклички с «Английским пациентом» Энтони Мингеллы, и за актерские работы молодого Итана Хоука и зрелого Макса фон Сюдова.

На русский язык роман тоже переводился, в начале нулевых, но мало кем был прочитан. Его новое издание — это, конечно, редкий подарок читателю, которому всегда не хватает сложных прекрасных книг про любовь, а тут такое упущение! Заодно можно проверить, насколько изящно удалось постареть книге, где белый американец рассказывает об устройстве сложной японской души. И хотя сегодня, конечно, такой номер не прошел бы, Гатерсон неплохо справляется с задачей. В частности потому, что у его романа есть необозначенный главный герой, и он, конечно, такой же писака — репортер Исмаэл Чемберс, издатель местной газеты, человек, постепенно занимающий все более центральную роль в повествовании, ведь именно от его морального выбора зависит, как оно закончится.

Слушать/читать онлайн в приложении Букмейта.

Кадр из фильма «Заснеженные кедры»
Кадр из фильма «Заснеженные кедры»

О чем рассказывает «Снег на кедрах»?

Итак, сюжет. Он начинается как судебная драма: 1954 год, в городке Эмити-Харбор судят рыбака Кабуо Миямото за то, что он якобы убил в море Карла Хайнэ, другого рыбака. Нет ни орудия преступления, ни точного представления, что произошло и как, но зато есть смутные улики и вроде бы мотив — старый диспут за землю. Ну и самое главное, что после войны местные жители не сильно доверяют японцам. Все в подсудимом кажется им подозрительным: и его молчаливость, и невозмутимость, и цвет кожи. А еще начинается снежная буря — городок и сам зал суда, набитый зрителями, полностью отрезаны от окружающего мира.

За процессом наблюдает местный репортер Исмаэл — жена подсудимого, Хацуэ, когда-то была его первой любовью, но потом он потерял на войне руку, а Хацуэ в лагере для интернированных вышла замуж за другого. В общем, ситуация сложная — удачная находка автора тут в том, что он не дает читателю распутать этот узел, не сообщив ему абсолютно всего: предыстории всех героев, их пути во время войны, обстоятельства ловли лосося и сбора клубники, частности имущественного права, уголовного и судебного производства 1950-х и всего другого, что вам и в голову не пришло бы спросить.

Все это работает тем убедительнее, что в центре романа довольно простая история, история о счастье и личном выборе. У этого счастья даже есть формула: «своя ферма, любимые люди, живущие рядом, и аромат клубники за окном». В этом смысле роман Гатерсона очень американский — автор тут настолько беспрекословно уверен в праве каждого на личное счастье, кусок своей земли и честный труд, что весь его роман превращается в шестисотстраничное доказательство этого нехитрого тезиса.

И что спорить, шестисотстраничные романы, устроенные сложнее одной извилины, — это настоящее литературное богатство, редкое сокровище в рудах последних десятилетий. Такое богатство нечасто встречается, и если измерять «Снег на кедрах» в единицах читательского удовольствия, то он совершенно точно не подведет. Однако у романа есть одна причина, по которой он постарел не слишком хорошо, и еще одна, благодаря которой он все равно смотрится замечательно.

Какие вопросы могли бы возникнуть к автору сегодня?

Читая роман, нельзя не думать о том, что в современной Америке автору предъявили бы по полной: от культурной апроприации до фетишизации. Потому что негоже белому человеку рассказывать о сложном устройстве японской души. Все эти чувства немного предвосхищены в увещеваниях наставницы госпожи Сигэмура, которая учит главную героиню оставаться неподвижной, чтобы успокоить ум. Госпожа Сигэмура предупреждает: «Белые мужчины мечтают о страстной Японии, о девушках с сияющей глянцевой кожей и тонкими, длинными ногами, идущих во влажной жаре босиком по рисовому полю, и фантазии эти извращают их сексуальные потребности». Но примерно это и происходит на протяжении всего романа: нас как будто приглашают вместе пофантазировать о японцах, их удивительной культуре и исключительной красоте.

Понятно, что фетишизация гораздо лучше ксенофобии, и надо научиться любить другую культуру прежде, чем перестать ее ненавидеть. Но тридцать лет спустя в американском романе такая позиция уже балансирует на грани фола, и когда взрослый белый мужчина начинает фантазировать об азиатах, это выглядит неловко, даже если происходит из лучших побуждений. В общем, хорошо, что роман написан не в современной Америке, а в той, где уже возможно было описывать сексуальные игры подростков, но еще не запрещено было описывать опыт меньшинств от первого лица, даже если лично ты его не пережил.

Кадр из фильма «Заснеженные кедры»
Кадр из фильма «Заснеженные кедры»

И все же, почему главное в романе — это кедры?

Российскому читателю все эти этические тонкости вряд ли будут понятны, и это, пожалуй, к лучшему. Тем более что совершенно завораживает в романе Гатерсона другое — не верный ход неторопливого сюжета, не детектив и не драма, не судьбы героев и не история Америки. А те самые заявленные в названии кедры, что постоянно присутствуют в рассказе. Всякий раз, когда действие замедляется и автор начинает медленно, очень медленно описывать окружающую природу, хочется, чтобы он делал это вечно. Тропинки в лесу среди папоротника и ольховых порослей, викторианские дома, заросшие мхом, отвесные скалы, высокие крутые холмы, пенистые волны. Это звучит лучше и привлекательнее любой самой откровенной сцены — не зря реальный остров Бэйнбридж по опросам считается одним из лучших мест для жизни в Америке.

Именно эти тревожащие и манящие сцены природы напоминают, что за сиюминутным всегда проступает вечное, что природе вообще наплевать, кто плохой и хороший, кто жертва, а кто преступник. Природа здесь — это полноправное действующее лицо, она и судит виновных, и попутно наказывает невинных.

Получается удивительная штука — роман, в котором такие непобедимые естественные силы, как снежный буран, морские течения и подростковое либидо, вдруг подчиняются человеческой воле к тому, чтобы просто, честно жить, принимать морально верные решения, прощать и получать прощение. В этом переживании есть что-то религиозное, как будто в сложном повествовании постоянно присутствует что-то, что больше и важнее нас, и это что-то можно увидеть, осязать, вдыхать его воздух. Так роман из простой любовной истории приобретает силу госпела — и тогда читателю уже совсем наплевать, о чем нам имеет моральное право рассказывать автор, лишь бы это переживание продолжалось, и не заканчиваясь примерно никогда.

Слушать/читать онлайн в приложении Букмейта.